"sospechosas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشتبه في
        
    • يشتبه في
        
    • يُشتبه في
        
    • مشتبه في
        
    • المشتبه فيهم
        
    • اشتبه في
        
    • مشتبه فيها
        
    • مشبوهة من
        
    • مريبة
        
    • اشتُبه في
        
    • المشبوهة التي
        
    • المشبوهة من
        
    • المشتبه فيها
        
    • يُعتقد أنهم
        
    • يشتبه بأنهم
        
    Las autoridades croatas deben iniciar asimismo procedimientos penales contra las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. UN وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب.
    Las autoridades croatas deben iniciar asimismo procedimientos penales contra las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. UN وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب.
    i) La identidad, el paradero y las actividades de las personas sospechosas de participar en los delitos mencionados en el presente Convenio; UN ' ١ ' كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    Para SOS-Racisme se trataba de descubrir las discotecas sospechosas de practicar la discriminación racial en varias ciudades de Francia. UN وقصدت المنظمة تحديد المراقص التي يشتبه في أنها تمارس التمييز العنصري في عدة بلدان في فرنسا.
    Por consiguiente, no se han enjuiciado actos de esa índole ni se han llevado a cabo investigaciones penales de personas sospechosas de tales delitos. UN ولذلك، لم تجر أي محاكمات جنائية بشأن هذه الجرائم ولم تجر أي تحقيقات جنائية بشأن أفراد يشتبه في ارتكابهم لها.
    Las autoridades libanesas detuvieron a dos personas sospechosas de haber participado en el disparo del segundo cohete. UN وأوقفت السلطات اللبنانية شخصين يُشتبه في اشتراكهما في إطلاق الصاروخ الثاني.
    Igualmente, se esforzará por reunir información sobre las compañías de seguros cuyas pólizas cubren a las aeronaves sospechosas de violar las sanciones. UN كما أن الآلية ستسعى إلى جمع معلومات عن شركات التأمين التي قدمت بوالص التأمين للطائرات المشتبه في انتهاكها للجزاءات.
    Asimismo, se autoriza la congelación de los bienes de las personas o entidades sospechosas de financiar el terrorismo. UN وينص القانون أيضاً على تجميد أصول الأشخاص أو الكيانات المشتبه في ضلوعهم في تمويل الإرهاب.
    Propuesta núm. 14: Alentar una movilización general de los Estados para juzgar a las personas sospechosas de piratería UN المقترح رقم 14: تشجيع تعبئة عامة للدول من أجل محاكمة المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة
    - Separación entre las personas acusadas o sospechosas de haber cometido delitos graves y las demás personas recluidas. UN - فصل اﻷشخاص المتهمين في جرائم خطيرة أو المشتبه في ارتكابهم لها عن سائر المحبوسين؛
    Los más afectados han sido las personas sospechosas de ser aliadas o simplemente tener simpatías para con los banyamulengues. UN وكان أكثر المتضررين اﻷشخاص المشتبه في تحالفهم أو مجرد تعاطفهم مع البانيامولنغي.
    i) La identidad, el paradero y las actividades de las personas sospechosas de participar en dichos delitos; UN ' ١ ' كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    i) La identidad, el paradero y las actividades de las personas sospechosas de participar en delitos mencionados en el presente Convenio; y UN `١` كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    La Oficina del Fiscal está terminando de remitir material sobre otras 20 personas sospechosas de haber cometido delitos que se investigan en siete causas. UN ومكتب المدعي العام بصدد الانتهاء من إحالة مواد تحقيق تتعلق بعشرين شخصا إضافيا يشتبه في ارتكابهم لجرائم في سبع قضايا.
    Se detuvo a tres personas sospechosas de haber participado en estas ejecuciones. UN وألقي القبض على ثلاثة أشخاص يشتبه في أنهم من المشتركين في هذه العملية.
    Se detuvo a tres personas sospechosas de haber participado en estas ejecuciones. UN وألقي القبض على ثلاثة أشخاص يشتبه في أنهم من المشتركين في هذه العملية.
    El Estado parte debería poner fin a su práctica de ejecutar extrajudicialmente a personas sospechosas de implicación en actividades terroristas. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً لممارستها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء في حق أشخاص يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية.
    El Estado parte debería poner fin a su práctica de ejecutar extrajudicialmente a personas sospechosas de implicación en actividades terroristas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لممارستها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء في حق أشخاص يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية.
    La información contenida en el último informe del Gobierno indica que actualmente se encuentran en la etapa de investigación casos relacionados con 22 personas sospechosas de asesinato, mientras que se han interpuesto acciones judiciales contra 30 personas. UN وتشير المعلومات الواردة في تقرير الحكومة اﻷخير إلى أن هناك حالات تتعلق ﺑ ٢٢ شخصا مشتبه في ارتكابهم للقتل هي حاليا في مرحلة التحقيق، في حين تجري الاجراءات القانونية ضد ٣٠ شخصا.
    Estas deficiencias han contribuido a los largos períodos de detención antes del juicio y a que muchas personas sospechosas de haber cometido delitos no hayan sido juzgadas. UN وقد أسهمت أوجه القصور هذه في طول أجل الاحتجاز الاحتياطي، وعدم معاقبة كثير من المجرمين المشتبه فيهم.
    Se dice que estas personas, presuntamente sospechosas de llevar armas, fueron arrestadas y conducidas a un destino desconocido. UN وأفيد بأن هؤلاء الأشخاص الذين اشتبه في حيازتهم أسلحة قد اعتقلوا واقتيدوا إلى مكان مجهول.
    7. Empresas aéreas sospechosas de tener vínculos con traficantes internacionales de armas UN 7 - صلة شركات طيران مشتبه فيها بسماسرة سلاح دوليين
    Además, evitar que operaciones sospechosas de ese tipo puedan producirse debe ser uno de los principales objetivos de la supervisión gubernamental. UN يضاف إلى ذلك أن أحد الأهداف الرئيسية للإشراف الحكومي ينبغي أن يكون الحيلولة دون القيام بعمليات مشبوهة من هذا القبيل.
    El Relator Especial está profundamente preocupado por la persistencia de las denuncias de fallecimiento en circunstancias sospechosas de personas detenidas. UN ويساور المقرر الخاص قلق بالغ لاستمرار التقارير التي تفيد وقوع حالات وفاة أثناء الاحتجاز في ظروف مريبة.
    Al parecer diez personas sospechosas de haber espiado para el enemigo fueron decapitadas. UN وأُبلغ عن قطع رقاب عشرة أشخاص اشتُبه في أنهم يتجسسون لصالح العدو.
    Asimismo, la legislación nacional vigente establece la obligación de informar sobre operaciones sospechosas de características atípicas al perfil del cliente, pudiendo ser de fines lícitos o no. UN وينص التشريع البوليفي على التزام بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة التي لا تتلاءم مع الصورة النموذجية للزبون الاعتيادي، سواء كانت أغراضها مشروعة أم لا.
    La DIF recibe informes sobre transacciones sospechosas de instituciones financieras y agentes monetarios. UN وتتلقَّى وحدة الاستخبارات المالية التقارير عن المعاملات المشبوهة من المؤسسات المالية والمتعاملين في النقدية.
    Deberá otorgarse a la DIF la facultad de estudiar las denuncias de transacciones sospechosas de estar vinculadas a la financiación de actividades de esa índole. UN وستُمنح هذه الوحدة السلطة لدراسة تقارير عن المعاملات المشتبه فيها المرتبطة بتمويل الإرهاب.
    El 2 de junio de 2007 murieron tres niños en Fallujah cuando las fuerzas multinacionales presuntamente abrieron fuego contra un grupo de personas sospechosas de estar colocando una bomba. UN وقُتل 3 أطفال في الفلوجة يوم 2 حزيران/يونيه 2007، حيث زُعم أن القوة المتعددة الجنسيات في العراق أطلقت النار على مجموعة من الأفراد كان يُعتقد أنهم يزرعون قنبلة.
    Según los informes, estos actos son práctica frecuente utilizada contra personas sospechosas de favorecer a los bandos enemigos. UN وتفيد التقارير أن هذه الأعمال تمثل ممارسة ترتكب في غالب الأحيان ضد الأشخاص الذين يشتبه بأنهم موالون للجانب المعارض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus