"sostenibilidad a largo plazo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستدامة الطويلة الأجل
        
    • استدامتها في الأجل الطويل
        
    • للاستدامة الطويلة الأجل
        
    • بالاستدامة الطويلة الأجل
        
    • بالاستدامة طويلة الأجل
        
    • الاستدامة الطويلة الأمد
        
    • الاستدامة على المدى الطويل
        
    • الاستدامة في الأجل الطويل
        
    • الاستدامة طويلة الأجل
        
    • للاستدامة طويلة الأجل
        
    • تحمُّل الدين على المدى الطويل
        
    • على المدى البعيد
        
    • اﻻستدامة على اﻷمد الطويل
        
    • الاستدامة البعيدة الأمد
        
    • الاستدامة الطويلة المدى
        
    El desafío consiste en reducir las amenazas a la sostenibilidad a largo plazo de los sistemas ambientales y las formas de ganarse la vida que dependen de ellos. UN ويكمن التحدي في التخفيف من حدة المخاطر على الاستدامة الطويلة الأجل للنظم البيئية وسبل الرزق التي تعتمد عليها.
    El país también está destinando a la salud los ingresos en concepto de impuestos al tabaco y al alcohol con el fin de asegurar la sostenibilidad a largo plazo. UN ويخصص البلد أيضا ضرائب على التبغ والكحول بغية كفالة الاستدامة الطويلة الأجل.
    Esto garantizará el logro de los objetivos humanitarios de la Convención y su sostenibilidad a largo plazo. UN وسيكفل هذا تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية وتأمين استدامتها في الأجل الطويل.
    El municipio de la Gran Ammán ha establecido una estrategia provisional de crecimiento para las urbanizaciones de usos múltiples y alta densidad que servirá de marco para la sostenibilidad a largo plazo de la ciudad. UN وضعت بلدية عمان الكبرى سياسة مؤقتة لاستراتيجية النمو الخاصة بالتنمية العمرانية القائمة على الكثافة السكانية العالية والاستخدام المختلط تتيح إطارا للاستدامة الطويلة الأجل للمدينة.
    :: El Director Ejecutivo de CIVICUS presidió una reunión especial del Seminario de Salzburgo sobre la sostenibilidad a largo plazo del tercer sector en Europa oriental y los Estados recién independizados. UN :: ترأس المدير التنفيذي للتحالف حلقة سالسبرغ الدراسية الخاصة المتعلقة بالاستدامة الطويلة الأجل للقطاع الثالث في أوروبا الشرقية والدول الحديثة العهد بالاستقلال.
    Las solicitudes deberán incluir medidas propuestas y objetivos de desempeño, así como información relativa a la sostenibilidad a largo plazo. UN وينبغي أن تتضمن الطلبات التدابير المقترحة والأهداف المرجوة من الأداء والمعلومات المتعلقة بالاستدامة طويلة الأجل.
    La sostenibilidad a largo plazo de las reformas del OOPS depende de que los fondos para sufragar esos puestos se incluyan en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وتتوقف الاستدامة الطويلة الأمد لإصلاحات الأونروا على مدى استيعاب هذه الوظائف في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Como se señaló en documentos anteriores, en 2008 se estaba reformando el sistema de seguridad social de Montserrat para lograr su sostenibilidad a largo plazo. UN وكما أفيد من قبل، خضع نظام الضمان الاجتماعي في مونتسيرات عام 2008 للإصلاح من أجل تحقيق الاستدامة على المدى الطويل.
    En segundo lugar, el indicador no determina las condiciones necesarias para la sostenibilidad a largo plazo. UN وثانيها أن المؤشر لا يحدد الشروط اللازمة لتحقيق الاستدامة في الأجل الطويل.
    La sostenibilidad a largo plazo de esos proyectos depende de la propiedad y la participación de esos grupos en todos los niveles. UN وتتوقف الاستدامة الطويلة الأجل لهذه المشاريع على اهتمام ومشاركة هذه الجماعات على جميع المستويات.
    Como bien señalaran ayer varias delegaciones, la titularidad nacional garantiza la sostenibilidad a largo plazo de esos programas. UN ومثلما أشار على نحو صائب العديد من الوفود أمس، فإن الملكية الوطنية تكفل الاستدامة الطويلة الأجل لتلك البرامج.
    La Unión Europea también respalda la iniciativa para la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre. UN ويساند الاتحاد الأوروبي أيضا مبادرة الاستدامة الطويلة الأجل لأنشطة الفضاء الخارجي.
    Las manifestaciones públicas de un compromiso colectivo con las prácticas alternativas pueden fortalecer su sostenibilidad a largo plazo. UN ووجود مظاهر عامة للالتزام الجماعي بالممارسات البديلة يمكن أن يساعد على تعزيز استدامتها في الأجل الطويل.
    Los Estados Unidos tratarán de aumentar la conciencia común sobre las actividades en el espacio ultraterrestre que sean contrarias a su utilización responsable y de promover las mejores prácticas para la sostenibilidad a largo plazo del medio espacial. UN وستسعى الولايات المتحدة لتحسين الوعي المشترك بالإجراءات المتخذة في الفضاء التي تتعارض مع استخدامها المسؤول وتعزيز أفضل الممارسات للاستدامة الطويلة الأجل لبيئة الفضاء.
    :: Asesoramiento a todos los agentes fundamentales basado en un documento analítico sobre la sostenibilidad a largo plazo de los mecanismos de supervisión de la gobernanza democrática UN :: تقديم المشورة لكافة الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن ورقة مفاهيمية تتعلق بالاستدامة الطويلة الأجل لآليات الإشراف الخاصة بالحكم الديمقراطي
    Las solicitudes deberán incluir medidas propuestas y objetivos de desempeño, así como información relativa a la sostenibilidad a largo plazo. UN وينبغي أن تتضمن الطلبات التدابير المقترحة والأهداف المرجوة من الأداء والمعلومات المتعلقة بالاستدامة طويلة الأجل.
    La sostenibilidad a largo plazo de las reformas del OOPS depende de que los fondos para sufragar esos puestos se incluyan en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وتتوقف الاستدامة الطويلة الأمد لإصلاحات الأونروا على مدى استيعاب هذه الوظائف في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Se dijo además que cualquier enfoque que se acordara debería incluir un mecanismo de coordinación que garantizara la sostenibilidad a largo plazo. UN وقيل أيضاً إن أي نهج يُتفق عليه ينبغي أن يتضمن آلية تنسيق لضمان الاستدامة على المدى الطويل.
    Nuestro objetivo es garantizar la sostenibilidad a largo plazo de la política de acceso universal y facilitar el acceso a medicamentos de tercera línea para los que lo necesiten. UN ويتمثل هدفنا في كفالة الاستدامة في الأجل الطويل لسياسة حصول الجميع على العلاج وتوفير العقاقير من المستوى الثالث لمن يحتاجونها.
    Tanto en las emergencias como en los desastres, la asociación con los miembros de la comunidad facilita la sostenibilidad a largo plazo. UN وفي حالات الطوارىء والكوارث على حد سواء، سيكون من شأن إقامة الشراكات مع أعضاء المجتمع تيسير الاستدامة طويلة الأجل.
    Dichas actividades comprenderán colaboración intersectorial y participación de la comunidad e incluirán una evaluación de la sostenibilidad a largo plazo, tras la ejecución del proyecto. UN وتضم هذه المبادرات التعاضد فيما بين القطاعات، والمشاركة المجتمعية وتشمل إجراء تقدير للاستدامة طويلة الأجل بعد أن تنفذ المشاريع.
    13. Recalca que sigue causando preocupación la cuestión de la sostenibilidad a largo plazo en el caso de los países de ingresos medianos y toma nota del nuevo enfoque de Evian propuesto por el Club de París para abordar el problema de la deuda de los países que no son PPME; UN 13 - يشدد على أن مسألة القدرة على تحمُّل الدين على المدى الطويل في البلدان المتوسطة الدخل ما زالت تثير القلق، ويحيط علماً بنهج إيفيان الجديد الذي يأخذ به نادي باريس لمعاملة الديون في بلدان أخرى غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛
    Si no se corrigen esas deficiencias, podría verse amenazada la sostenibilidad a largo plazo de la estrategia. UN وإذا لم تُعالج مواطن الضعف هذه، فإن قابلية استدامة الاستراتيجية نفسها على المدى البعيد تكون مهددة.
    La dificultad estriba en que, en cualquier escenario, una mejor gestión presupone que escogemos la sostenibilidad a largo plazo por sobre las beneficios cortoplacistas. Está por verse si nos podremos poner a la altura del reto. News-Commentary ومكمن الصعوبة هنا هو أن الإدارة الأفضل تستلزم في العديد من السيناريوهات أن نختار الاستدامة البعيدة الأمد وليس المنافع القصيرة الأمد. ويتبقى لنا أن نرى ما إذا كنا سنتغلب على ميلنا إلى اختيار العكس.
    El empleo de la norma para mensajes de datos sobre conjunción promoverá la sostenibilidad a largo plazo del entorno espacial al contribuir a los esfuerzos para prevenir colisiones antes de que acontezcan. UN ومن شأن استعمال معيار رسالة بيانات الاقتران أن يعزز من الاستدامة الطويلة المدى لبيئة الفضاء عن طريق الإسهام في الجهود الرامية إلى منع الاصطدامات قبل وقوعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus