Una preocupación excesiva por la sostenibilidad financiera también tiende a reducir la duración de los programas en los países beneficiarios. | UN | إن الاهتمام الزائد عن الحد بتحقيق الاستدامة المالية يؤدي أيضاً إلى تقصير عمر البرامج في البلدان المستفيدة. |
Evaluación y confirmación de la sostenibilidad financiera con independencia de la actividad en cuestión; | UN | :: ينبغي تقدير الاستدامة المالية وتثبيتها لما بعد مرحلة تنفيذ النشاط المعني؛ |
En cualquier caso, la sostenibilidad financiera era imprescindible para asegurar la sostenibilidad ecológica. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن الاستدامة المالية ضرورية لضمان الاستدامة البيئية. |
El exceso de dependencia de una cantidad limitada de donantes planteaba riesgos para la sostenibilidad financiera de la organización a largo plazo. | UN | واﻹفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين يتضمن المخاطرة بالاستدامة المالية على الصعيد الطويل اﻷجل. |
Los representantes de los Centros de Comercio aprobaron las directrices para la sostenibilidad financiera y también la cooperación entre los Centros de Comercio. | UN | ووافق ممثلو نقاط التجارة على المبادئ التوجيهية للاستدامة المالية وكذلك للتعاون فيما بين نقاط التجارة. |
Estos mecanismos permitieron al Organismo otorgar préstamos a grupos de beneficiarios con un riesgo mínimo, y al mismo tiempo aumentaron la sostenibilidad financiera. | UN | وقد أتاحت هذه اﻵليات للوكالة تسليف المجموعات المستهدَفة بالحد اﻷدنى من المخاطرة، فيما عزﱠزت الاستدامة المالية لديها. |
Estos mecanismos permitieron al Organismo otorgar préstamos a grupos de beneficiarios con un riesgo mínimo y al mismo tiempo aumentaron la sostenibilidad financiera. | UN | وقد أتاحت هذه اﻵليات للوكالة إقراض المجموعات المستهدفة وذلك بحد أدنى من المخاطرة، فيما عززت الاستدامة المالية لديها. |
Lograr la sostenibilidad financiera y administrativa de las organizaciones comunitarias patrocinadas por el OOPS. | UN | المجتمعية تحقيق الاستدامة المالية واﻹدارية للمنظمات المجتمعية التي ترعاها اﻷونروا. |
Mejorar la sostenibilidad financiera del Programa. | UN | الهدف ٣: تحسين الاستدامة المالية للبرنامج |
Reorganización de la estructura y las operaciones del Gobierno para aumentar la eficacia y mejorar la sostenibilidad financiera. | UN | إعادة تنظيم هيكل وعمليات الحكومة لزيــادة الكفــاءة وتحسين الاستدامة المالية |
Por último, algunos también han sostenido que la modernización y el incremento de la sostenibilidad financiera exigen que las instituciones reduzcan o eliminen los servicios no financieros, ya que éstos suelen depender de fondos del gobierno o de los donantes. | UN | وأخيرا كان من رأي البعض أيضا أن الارتقاء وزيادة الاستدامة المالية يقتضيان من المؤسسات تقليل أو إلغاء الخدمات غير المالية، على أساس أنها تعتمد في الغالب على أموال تأتي من الحكومة أو الجهات المانحة. |
Reorganización de la estructura y las operaciones del Gobierno para aumentar la eficacia y mejorar la sostenibilidad financiera. | UN | إعادة تنظيم هيكل وعمليات الحكومة لزيــادة الكفــاءة وتحسين الاستدامة المالية |
Conclusiones convenidas sobre la sostenibilidad financiera | UN | التوصيات المتفق عليها بشأن الاستدامة المالية |
La sección V trata de la cuestión de la sostenibilidad financiera de determinados programas de cooperación técnica. | UN | ويعالج الفرع الخامس مسألة الاستدامة المالية لنخبة من برامج التعاون التقني. |
En este contexto, debía garantizarse la sostenibilidad financiera sin discriminación alguna entre los países en desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي ضمان الاستدامة المالية دون أي تمييز فيما بين البلدان النامية. |
En estrecha relación con la sostenibilidad financiera, varios organismos policiales han empezado a aplicar planes financieros para racionalizar el uso de recursos con miras a hacer economías presupuestarias. | UN | وشرع عدد من هيئات الشرطة في تنفيذ خطة مالية ترمي إلى ترشيد استخدام الموارد من أجل تحقيق وفورات في الميزانية، بما يتصل اتصالا وثيقا بالاستدامة المالية. |
57. Los desafíos más importantes que enfrenta el actual sistema de salud en Costa Rica están asociados con los temas de sostenibilidad financiera y mejoramiento de la calidad de los servicios prestados. | UN | 57- إن التحديات التي يواجهها النظام الصحي الراهن في كوستاريكا تتصل بالاستدامة المالية وتحسين نوعية ما يقدمه من خدمات. |
El desarrollo de planes de sostenibilidad financiera por parte de los países que pueden recibir ayuda de la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización es un primer paso, pero se necesita una mayor voluntad política. | UN | ويُعد وضع خطط للاستدامة المالية من جانب البلدان التي تستوفي الأهلية للدعم من جانب التحالف العالمي للقاحات والتحصين خطوة أولى، لكن الحاجة قائمة إلى إرادة سياسية أكبر. |
El UNICEF, junto con otros asociados en la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización, también apoyó la preparación de planes nacionales de sostenibilidad financiera y prestó una gran ayuda a las jornadas nacionales de inmunización. | UN | وكذلك دعمت اليونيسيف، بالتعاون مع شركاء آخرين في التحالف العالمي للقاحات والتحصين، عملية إعداد خطط وطنية للاستدامة المالية وقدمت دعما واسع النطاق لتنظيم الأيام الوطنية للتحصين. |
A menudo se enfrentaban a relaciones estructurales en pugna, no sólo con las oficinas en los países sino también con otras organizaciones multilaterales y organizaciones de desarrollo, ya que cada una buscaba su sostenibilidad financiera. | UN | وصادفت المكاتب في أحيان كثيرة تضاربا في العلاقات الهيكلية ليس مع المكاتب القطرية فحسب وإنما أيضا مع منظمات أخرى متعددة الأطراف ومنظمات إنمائية لأن كل منها كان يسعى إلى تأمين التمويل المستدام. |
Sin embargo, en el caso de las organizaciones de mujeres, es necesario reconciliar la ideología feminista con el crecimiento de las instituciones y su sostenibilidad financiera. | UN | غير أن المنظمات النسائية في حاجة إلى التوفيق بين الايديولوجية النسائية والنمو التنظيمي والاستدامة المالية. |
La mayoría de ellos son proyectos piloto a pequeña escala, y su asequibilidad y sostenibilidad financiera siguen estando en duda. | UN | وتتمثل معظم هذه النتائج في مشاريع نموذجية صغيرة، ولكن لا تزال القدرة على تحمل تكاليفها وكذلك استدامتها المالية موضع شك. |
A menos que los Estados Miembros adopten medidas efectivas en el período de sesiones sustantivo del Consejo de 2001 para garantizar la sostenibilidad financiera del Instituto después del 2001, éste dejará de funcionar a fin de año. | UN | وما لم تتخذ الدول الأعضاء تدابير فعالة في الدورة الموضوعية للمجلس في عام 2001 من أجل كفالة الاستمرارية المالية للمعهد بعد عام 2001، فسيكون المعهد معرضا لإغلاق أبوابه بحلول نهاية هذا العام. |
35. Habida cuenta de la tendencia actual del Estado Parte hacia la descentralización, el Comité está preocupado por la sostenibilidad financiera de los servicios de salud y enseñanza y de los servicios sociales destinados a los niños. | UN | ٥٣- ونظراً للاتجاه الحالي نحو اللامركزية في الدولة الطرف، يساور اللجنة القلق بشأن دوام التمويل المتاح لتقديم الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية لﻷطفال. |
Mantener los sistemas de pensiones Buena parte del debate sobre los sistemas de pensiones se concentra en la sostenibilidad financiera de los distintos sistemas, en particular los dos tipos de mecanismos de financiación. | UN | تركز النقاشات الجارية بشأن نظم المعاشات التقاعدية في معظمها على استدامة تمويل النظم البديلة، ولا سيما فيما يتعلق بنوعين من آليات التمويل. |
El progreso está bien concebido y administrado y logra una sostenibilidad financiera sorprendente en un entorno difícil. | UN | والمشروع مصمم ومدار بشكل جيد ويحقق استدامة مالية مثيرة للإعجاب في ظل بيئة صعبة. |
:: Recursos financieros considerables y sostenibilidad financiera a largo plazo. | UN | موارد مالية كبيرة واستدامة مالية في الأجل الأطول. |
La Junta también reconoció que la excesiva dependencia de un número limitado de donantes ponía en peligro la sostenibilidad financiera del PNUD a largo plazo y, en consecuencia, instó a todos los países que estuvieran en condiciones de hacerlo a que aumentaran sus contribuciones a los recursos básicos. | UN | كذلك سلم المجلس بأن زيادة الاعتماد على عدد محدود من المانحين ينطوي على مخاطر بالنسبة للاستمرارية المالية للبرنامج الإنمائي في المدى الطويل ومن ثم حث جميع البلدان التي تكون في وضع يسمح لها بزيادة مساهماتها الأساسية على أن تفعل ذلك. |
6. Insta a los países donde la malaria es endémica a que procuren lograr la sostenibilidad financiera y aumenten, en la medida de lo posible, la asignación de recursos nacionales para la lucha contra la malaria, y a que creen condiciones propicias para trabajar con el sector privado a fin de ampliar el acceso a servicios de buena calidad relacionados con la malaria; | UN | 6 - تحث البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على العمل من أجل كفالة وجود قدرة مالية مستدامة وزيادة تخصيص موارد محلية، قدر المستطاع، لمكافحة الملاريا وإيجاد الظروف المؤاتية للعمل مع القطاع الخاص لتحسين سبل الحصول على خدمات ذات نوعية جيدة في مجال مكافحة الملاريا؛ |