Gestión sostenible de las pesquerías regionales. | UN | الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك الإقليمية. |
Se han observado asimismo progresos en la protección de los recursos marinos vivos y la gestión sostenible de las pesquerías. | UN | وأحرز تقدم أيضا نحو حماية الموارد البحرية الحية والإدارة المستدامة لمصائد الأسماك. |
Se mencionó al desarrollo sostenible de las pesquerías de conformidad con el Código de Conducta de la FAO para la pesca responsable como uno de los elementos básicos de tal rehabilitación. | UN | كما ذُكرت التنمية المستدامة لمصائد الأسماك وفقا لمدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة على أنها أحد العناصر الأساسية لهذا الإنعاش. |
El desarrollo sostenible de las pesquerías sigue siendo un desafío importante para la comunidad internacional. | UN | لا تزال التنمية المستدامة لمصائد الأسماك تشكل تحدياً رئيسيا للمجتمع الدولي. |
i) Desarrollar el aprovechamiento sostenible de las pesquerías como parte de la planificación nacional de los recursos hídricos; | UN | ' ١ ' استنباط الادارة المستدامة للمصائد في إطار التخطيط للموارد المائية على المستوى الوطني؛ |
La política básica de China consiste en promover el desarrollo sostenible de las pesquerías a través de la conservación y la utilización racional de los recursos marinos vivos. | UN | والسياسة الأساسية للصين هي الترويج للتنمية المستدامة لمصائد الأسماك من خلال حفظ الموارد البحرية الحية والاستخدام الرشيد لها. |
Algunas delegaciones señalaron que el desarrollo sostenible de las pesquerías era otro aspecto de la contribución de las pesquerías al desarrollo sostenible. | UN | 58 - وأوضح بعض الوفود أن التنمية المستدامة لمصائد الأسماك مظهرا آخر من مظاهر إسهام مصائد الأسماك في التنمية المستدامة. |
* La gestión sostenible de las pesquerías es esencial para la reducción de la pobreza. | UN | * تعدُّ الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك ضرورية للحد من الفقر. |
El Banco prestó apoyo a Ghana y Guinea-Bissau en el aprovechamiento sostenible de las pesquerías regionales, lo cual incrementó los ingresos procedentes de las pesquerías locales. | UN | وقدم البنك الدولي الدعم لغانا وغينيا - بيساو في مجال الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك الإقليمية، مما زاد من إيرادات مصائد الأسماك المحلية. |
En el mismo orden de ideas, el agotamiento de los recursos marinos de los océanos y de los mares en el pasado decenio ha dado lugar a un nuevo régimen jurídico que debería garantizar la explotación sostenible de las pesquerías y la protección del medio ambiente de la Tierra sobre la base de la responsabilidad común de la comunidad internacional. | UN | وفي السياق نفسه، أدى استنفاد الموارد البحرية للمحيطات والبحار خلال العقد الماضي إلى اعتماد نظام قانوني جديد يكفل الحصيلة المستدامة لمصائد الأسماك وحماية بيئة الأرض بالاستناد إلى المسؤولية المشتركة التي تقع على عاتق المجتمع الدولي. |
Además, la Comisión está llevando a cabo una serie de proyectos en la esfera de los recursos costeros y marinos, por ejemplo, el Programa Regional para el Medio Ambiente respaldado por la Unión Europea, que se centra en la ordenación integrada de las zonas costeras, y programas regionales destinados a la gestión sostenible de las pesquerías. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تضطلع اللجنة بعدد من المشاريع في مجال الموارد الساحلية والبحرية، كبرنامج البيئة الإقليمي الذي يدعمه الاتحاد الأوروبي والذي يركز على الإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية؛ وبرامج إقليمية تستهدف الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك. |
Numerosas delegaciones y representantes de organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales subrayaron que la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada constituía una amenaza importante para el desarrollo sostenible de las pesquerías. | UN | 70 - وأكد العديد من الوفود والممثلين عن منظمات دولية ومنظمات غير حكومية على أن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم يشكل خطرا كبيرا على التنمية المستدامة لمصائد الأسماك. |
Al término de las deliberaciones del grupo, algunas delegaciones expresaron su decepción por el hecho de que las deliberaciones se hubiesen centrado principalmente en las limitaciones al desarrollo sostenible de las pesquerías, y no en la forma en que las pesquerías podrían contribuir al desarrollo sostenible. | UN | 84 - وفي نهاية مناقشات الفريق، أعربت بعض الوفود عن خيبة أملها لكون المناقشات ركزت أساسا على القيود التي تعوق التنمية المستدامة لمصائد الأسماك بدلا من التركيز على الكيفية التي يمكن بها لمصائد الأسماك أن تسهم في التنمية المستدامة. |
Australia también promueve la elaboración de arreglos provisionales para lograr que, durante la fase de creación de la organización regional, la ordenación de las poblaciones de peces se lleve a cabo sin socavar los principios de ordenación sostenible de las pesquerías con arreglo a los cuales se llevan a cabo las negociaciones ni los establecidos en el Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995. | UN | وتدعو أستراليا كذلك إلى وضع ترتيبات مؤقتة، ريثما تُنشأ المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، لكفالة إدارة الأرصدة السمكية على نحو لا ينتقص من مبادئ الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك التي يجري في إطارها التفاوض لإنشاء المنظمة ولا من المبادئ الواردة في اتفاق عام 1995 بشأن الأرصدة السمكية. |
Necesitan esa información para responder a los retos y oportunidades inmediatos, para elaborar estrategias a más largo plazo con objeto de adaptar sus prácticas agrícolas a la evolución de las condiciones y asegurar la gestión sostenible de las pesquerías y las tierras de pastoreo. | UN | وهم يحتاجون لهذه المعلومات من أجل التصدي للتحديات المباشرة واغتنام الفرص السانحة، وصوغ استراتيجيات أطول أمداً لتعديل ممارساتهم الزراعية لتتناسب مع تغيّر الأحوال، وضمان الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والمراعي. |
Varias delegaciones reconocieron la necesidad de incrementar la capacidad de los Estados en desarrollo en materia de ordenación sostenible de las pesquerías, lo cual ponía de relieve la necesidad de ayuda para la subsistencia, la formación de capacidades y la transferencia de tecnología para los países en desarrollo, en particular los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 53 - واعترف عدد من الوفود بضرورة زيادة قدرات الدول النامية في مجال الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك. وأبرزت الحاجة إلى تقديم مساعدة معيشية إلى البلدان النامية، لا سيما البلدان الجزرية الصغيرة النامية، وبناء قدراتها ونقل التكنولوجيا إليها. |
La Comisión promovería la utilización óptima del atún y otras especies túnidas, así como el desarrollo sostenible de las pesquerías de la región basadas en el atún. | UN | بما فيها الاتحاد اﻷوروبي. وستعمل اللجنة على تشجيع الاستغلال اﻷمثل لسمك التونا أو لﻷنواع الشبيهة بسمك التونا فضلا عن التنمية المستدامة للمصائد المرتكزة على سمك التونا في المنطقة. |