"sostenible de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستدامة للدول
        
    • المستدامة في الدول
        
    • المستدامة لدول
        
    • المستدامة لدى الدول
        
    • المستدامة في دول
        
    • المستدام من الدول
        
    Otro factor que sigue entorpeciendo el desarrollo de África es la pobreza y su impacto sobre el desarrollo sostenible de los Estados africanos. UN وثمة عامل آخر يظل عقبة في سبيل تنميــــة افريقيا هو الفقر وتأثيره على التنمية المستدامة للدول الافريقية.
    Los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho han demostrado ser condiciones previas básicas para la promoción de la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible de los Estados. UN ثبت أن حقوق اﻹنسان والديمقراطية وحكم القانون هي الشروط الأساسيـة المسبقة لتعزيـز السلم واﻷمـن والتنمية المستدامة للدول.
    Los actos terroristas repercuten negativamente en la estabilidad y el desarrollo sostenible de los Estados y las regiones. UN فالأعمال الإرهابية لها أثر سلبي مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة للدول والأقاليم.
    Al mirar hacia adelante, deseo recordar a los demás Miembros la necesidad de poner en práctica programas de desarrollo sostenible de los Estados pequeños. UN وأود أن أذكر زملائي اﻷعضاء، ونحن نتطلع إلى المستقبل، بالحاجة إلى تنفيذ برامج للتنمية المستدامة في الدول الصغيرة.
    100. La Conferencia destacó la necesidad de cooperar y adoptar medidas eficaces para proteger el medio ambiente, que era indispensable para el desarrollo sostenible de los Estados miembros. UN أكد المؤتمر الحاجة إلى التعاون واتخاذ تدابير فعالة لحماية البيئة اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الأعضاء.
    El mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el Asia central y el establecimiento de las condiciones para el desarrollo sostenible de los Estados de la región forman parte de la orientación fundamental de la política exterior de Uzbekistán. UN وصون اﻷمن والاستقرار في آسيا الوسطى وتوفير ظروف للتنمية المستدامة لدول المنطقة هما من بين المبادئ التوجيهيــــة الحاسمة للسياسة الخارجية ﻷوزبكستان.
    En general, el programa de trabajo está dirigido a fomentar el desarrollo sostenible de los Estados miembros de la CESPAO y a promover la cooperación regional y la coordinación de políticas entre ellos. UN ويستهدف برنامج العمل بصورة عامة تعزيز التنمية المستدامة لدى الدول أعضاء اللجنة وتشجيع التعاون اﻹقليمي والتنسيق على صعيد السياسة العامة فيما بين هذه الدول اﻷعضاء.
    Desarrollo socioeconómico sostenible de los Estados Miembros UN :: التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للدول الأعضاء
    Estoy convencido de que hoy el terrorismo plantea la principal amenaza a los derechos y libertades de la humanidad, así como al desarrollo sostenible de los Estados y los pueblos. UN وإنني على يقين من أن الإرهاب اليوم بات يشكل التهديد الرئيسي لحقوق الإنسان والحريات والتنمية المستدامة للدول والشعوب.
    Objetivo general: adquirir y desarrollar una capacidad nacional árabe en tecnología satelital de vigilancia terrestre para emplearla al servicio del desarrollo sostenible de los Estados árabes. UN الهدف العام: امتلاك وتوطين تكنولوجيا الأقمار الاصطناعية لمراقبة الأرض وتوظيفها في خدمة التنمية المستدامة للدول العربية.
    En el manual se analiza la modalidad del fondo fiduciario como una de las formas posibles de satisfacer la necesidad de obtener una financiación proporcional que provea los recursos necesarios para el desarrollo sostenible de los Estados insulares en desarrollo. UN ويحلل الكتيب الصندوق الاستئماني بوصفه طريقة محتملة لتلبية الحاجة المتمثلة في توفير اﻷموال بما يتمشى وتلبية احتياجات التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية.
    En general, el programa de trabajo está dirigido a fomentar el desarrollo sostenible de los Estados Miembros de la CESPAO y a promover la cooperación regional y la coordinación de políticas entre ellos. UN ويستهدف برنامج العمل بوجه عام تعزيز التنمية المستدامة للدول اﻷعضاء في اللجنة وتشجيع التعاون اﻹقليمي وتنسيق السياسات فيما بينها.
    En general, el programa de trabajo está dirigido a fomentar el desarrollo sostenible de los Estados Miembros de la CESPAO y a promover la cooperación regional y la coordinación de políticas entre ellos. UN ويستهدف برنامج العمل بوجه عام تعزيز التنمية المستدامة للدول اﻷعضاء في اللجنة وتشجيع التعاون اﻹقليمي وتنسيق السياسات فيما بينها.
    La Conferencia destacó la necesidad de cooperar y adoptar medidas eficaces para proteger el medio ambiente, que era fundamental para el desarrollo sostenible de los Estados miembros. UN 95 - أكد المؤتمر الحاجة إلى التعاون واتخاذ تدابير فعالة لحماية البيئة بما يكفل تحقيق التنمية المستدامة للدول الأعضاء.
    Este concepto reconoce que el desarrollo sostenible de los Estados insulares es muy diferente del de cualquier otra entidad y es comparable a conceptos tales como el de Ciudades Saludables sólo en su nomenclatura. UN فمفهوم الجزر الصحية يعترف بأن التنمية المستدامة في الدول الجزرية يختلف اختلافا كبيرا عن ذلك المفهوم السائد في أية كيانات أخرى، ولا يمكن مقارنته بمفاهيم من قبيل المدن الصحية إلا من حيث تسميته.
    Nuestra región se complace de la Declaración de Mauricio, donde se reafirma la validez de dicho Programa de Acción como hoja de ruta en la cual se enmarca el modelo para el desarrollo sostenible de los Estados insulares. UN وترحب منطقتنا بإعلان موريشيوس الذي أكد من جديد صلاحية برنامج العمل كخارطة طريق توفر الإطار الأساسي اللازم للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة.
    Observamos con gran preocupación que las enfermedades no transmisibles han alcanzado grandes dimensiones epidémicas que debilitan el desarrollo sostenible de los Estados miembros. UN 64 - ونلاحظ مع بالغ القلق أن الأمراض غير المعدية قد أصبحت وباء ذا أبعاد عسيرة تقوض التنمية المستدامة في الدول الأعضاء.
    Preocupada por cuanto la delincuencia organizada transnacional se ha diversificado a escala mundial y constituye una amenaza para la salud y la seguridad, y para el desarrollo sostenible de los Estados Miembros, UN وإذ يساورها القلق من أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية قد اتخذت أشكالا متنوعة على الصعيد العالمي، وأنها باتت تمثل خطرا على الصحة والأمان، وكذلك على التنمية المستدامة في الدول الأعضاء،
    En la Conferencia se aprobó la Declaración de Nukus en la que, tras reafirmarse la adhesión a los convenios internacionales aprobados para cumplir los principios básicos de la Declaración de Río de Janeiro, se determinaron la estrategia y las medidas fundamentales para lograr el desarrollo sostenible de los Estados de Asia central. UN واعتمد هذا المؤتمر إعلان نوكوس الذي أكد من جديد التزامه بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بالامتثال لمبادئ ريو الأساسية وحدد استراتيجية وتدابير أساسية تضمن التنمية المستدامة لدول آسيا الوسطى.
    En general, el programa de trabajo está dirigido a fomentar el desarrollo sostenible de los Estados miembros de la CESPAO y a promover la cooperación regional y la coordinación de políticas entre ellos. UN ويستهدف برنامج العمل بصورة عامة تعزيز التنمية المستدامة لدى الدول أعضاء اللجنة وتشجيع التعاون اﻹقليمي والتنسيق على صعيد السياسة العامة فيما بين هذه الدول اﻷعضاء.
    Entre los objetivos esenciales para el desarrollo sostenible de los Estados del Asia central, la necesidad de superar el aislamiento de la región en lo relativo al transporte y las comunicaciones es de la mayor importancia. UN والحاجة إلى التغلب على عزلة المنطقة من حيث النقل والاتصالات هدف غاية في الأهمية من بين الأهداف الحيوية للتنمية المستدامة في دول آسيا الوسطى.
    Necesita recursos suficientes para funcionar plenamente, en particular financiación sostenible de los Estados miembros. UN تستلزم موارد ملائمة لجعل الآلية تعمل بكامل طاقتها، بما في ذلك إتاحة التمويل المستدام من الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus