"sostenible de los países menos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستدامة في أقل البلدان
        
    Este proceso es decisivo para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, debido a las posibilidades que ofrece para mejorar la capacidad tecnológica, diversificar la producción y las exportaciones y fomentar los vínculos intersectoriales e interindustriales. UN وهذا القطاع هام بالنسبة للتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا لما له من إمكانات في مجال تعزيز القدرات التكنولوجية، وتحسين تنويع الإنتاج والصادرات، وتوطيد الصلات فيما بين القطاعات وفيما بين الصناعات.
    Así pues, el sector privado es clave para el crecimiento económico sostenido, integrador y equitativo y para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN وبناءً عليه، فالقطاع الخاص عنصر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف وللتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Así pues, el sector privado es clave para el crecimiento económico sostenido, integrador y equitativo y para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN وبناءً عليه، فالقطاع الخاص عنصر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف وللتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Así pues, el sector privado es clave para el crecimiento económico sostenido, integrador y equitativo y para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN وبناءً عليه، فالقطاع الخاص عنصر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف وللتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Deberá establecerse una junta de transferencia para facilitar las transferencias a efectos del desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN وينبغي إنشاء مجلس لنقل التكنولوجيا لتيسير عمليات نقل التكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    El progreso de las negociaciones comerciales es indispensable para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados UN إن إحراز تقدم في المفاوضات التجارية أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً
    El desarrollo sostenible de los países menos adelantados sólo se logrará mediante su integración progresiva en la economía mundial, fomentando el intercambio comercial y abriendo las puertas de los países industrializados a los productos de los países menos adelantados. UN إذ لن تتحقق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا سوى من خلال اضطراد إدماجها في الاقتصاد العالمي، من خلال تعزيز التجارة وفتح أبواب البلدان الصناعية أمام منتجاتها.
    Los donantes deben ajustar su asistencia a estos marcos operacionales y de inversión orientados a los resultados para promover la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN وينبغي أن يعمل المانحون على أن تكون مساعدتهم متوافقة مع أطر الاستثمار والأطر التنفيذية المتجهة نحو النتائج للحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Bajo su dirección, la Organización cumplirá sin duda una función cada vez más determinante en el fomento del desarrollo industrial sostenible de los países menos adelantados y de los países en desarrollo. UN فمما لا شك فيه أن المنظمة ستكون قادرة تحت قيادته على الاضطلاع بدور متزايد الحيوية في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في أقل البلدان نموا والبلدان النامية.
    El cambio climático se está convirtiendo en un nuevo problema para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, en particular de los de África y de los pequeños Estados insulares. UN وبدأ التغير في المناخ في الظهور كتحد جديد أمام التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، ولا سيما تلك البلدان الواقعة في أفريقيا والجزر الصغيرة.
    * El impacto de los productos básicos en la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y otras economías vulnerables: mesa redonda ministerial celebrada en Nueva York; UN ' تأثير السلع الأساسية على الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة`: اجتماع المائدة المستديرة الوزاري المعقود في نيويورك؛
    Los acuerdos regionales deben promover el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y deberían orientarse a apoyar las iniciativas de comercio y cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular. UN ويجب أن تشجع الاتفاقات الإقليمية على التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، وينبغي أن تكون موجهة لدعم التجارة ومبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي.
    El Programa de Acción de Estambul presenta la visión y la estrategia para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados en la próxima década, con especial atención a la capacidad productiva. UN ويرسم برنامج عمل اسطنبول الرؤية والاستراتيجية اللازمتين لتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا في العقد المقبل مع تركيز قوي على القدرة الإنتاجية.
    Su objetivo global era realizar progresos apreciables de manera que antes de 2015 se redujera a la mitad la proporción de personas que vivían en la extrema pobreza y sufrían hambre, así como promover el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN وكان الهدف الشامل المتوخّى من برنامج العمل هو إحراز تقدّم يُعتد به نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً.
    Su objetivo global era realizar progresos apreciables de manera que antes de 2015 se redujera a la mitad la proporción de personas que vivían en la extrema pobreza y sufrían hambre, así como promover el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN وكان الهدف الشامل المتوخّى من برنامج العمل هو إحراز تقدّم ملحوظ نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً.
    2. Hace un llamamiento a la comunidad internacional, en particular a los países desarrollados, a las instituciones financieras regionales e internacionales y a los inversionistas privados, para que acrecienten el apoyo financiero y técnico que prestan al desarrollo industrial sostenible de los países menos adelantados; UN ٢ - يناشد المجتمع الدولي ، وخصوصا البلدان المتقدمة ، والمؤسسات المالية الاقليمية والدولية ومستثمري القطاع الخاص أن يزيدوا من دعمهم المالي والتقني للتنمية الصناعية المستدامة في أقل البلدان نموا ؛
    El objetivo general del Programa de Acción es realizar progresos apreciables de manera que se reduzca a la mitad, en el año 2015, la proporción de personas que viven en la extrema pobreza y padecen hambre, así como promover el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN 5 - والهدف الشامل لبرنامج العمل هو تحقيق تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، فضلا عن تعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    6. El objetivo supremo del Programa de Acción es realizar progresos apreciables de manera que antes del 2015 se reduzca a la mitad la proporción de personas que viven en la extrema pobreza y sufren hambre, así como promover el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN 6- والهدف الشامل لبرنامج العمل هو تحقيق تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً.
    3. [El objetivo supremo del Programa de Acción es realizar progresos apreciables de manera que se reduzca a la mitad en 2015 la proporción de personas que viven en la extrema pobreza y sufren del hambre, así como promover el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN 3- [والهدف الشامل لبرنامج العمل هو تحقيق تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع إلى نسبة النصف بحلول عام 2015 وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً.
    En la Declaración Ministerial resultante, el Consejo destacó los elementos decisivos del desarrollo sostenible en los países menos adelantados e hizo un llamamiento a que la recuperación y la reconstrucción se integraran en el desarrollo sostenible de los países menos adelantados que salen de situaciones de conflicto. UN وألقى المجلس الضوء، في الإعلان الوزاري الصادر إثر ذلك، على العناصر الحيوية للتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، ودعا إلى إدماج عمليات إعادة البناء والإنعاش في التنمية المستدامة لهذه البلدان عند خروجها من حالات الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus