"sostenible de los pueblos indígenas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستدامة للشعوب الأصلية
        
    • المستدامة للسكان الأصليين
        
    Contribuir al desarrollo socioeconómico sostenible de los pueblos indígenas destinatarios UN الإسهام في التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للشعوب الأصلية المستهدفة
    190. El observador de España hizo una descripción de las actividades realizadas por su Gobierno en apoyo del desarrollo sostenible de los pueblos indígenas durante el Decenio. UN 190- ووصفت المراقبة عن إسبانيا الأنشطة التي تضطلع بها حكومتها دعماً للتنمية المستدامة للشعوب الأصلية خلال فترة العقد.
    El año 2004 coincide con la culminación del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, y este examen contribuirá a comprender mejor las políticas, los enfoques y las medidas que afectan al desarrollo sostenible de los pueblos indígenas. UN وتتزامن سنة 2004 مع انتهاء عقد الأمم المتحدة للشعوب الأصلية في العالم، وسوف يسهم هذا الاستعراض في تحقيق فهم أعمق للسياسات، والنهج، والإجراءات التي تؤثر في التنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    Además, la cooperación internacional debe ir acompañada de programas a nivel de los países a fin de crear las condiciones necesarias para el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas del mundo. UN وقال إن وفده يرى وجوب أن يسير التعاون الدولي جنبا إلى جنب مع البرامج الوطنية لتهيئة الأوضاع اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة للشعوب الأصلية في العالم.
    Un reto adicional es el establecimiento de un mecanismo legal para regular problemas en el uso de la tierra y lograr el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas. UN وثمة تحدٍّ آخر يتمثل في تطوير آلية قانونية لتنظيم قضايا استخدام الأرض وضمان التنمية المستدامة للسكان الأصليين.
    Los programas de apoyo estatal son fundamentales para el desarrollo económico y social sostenible de los pueblos indígenas. UN كما كان من الضروري أيضا تقديم برامج المساعدة التي تقدمها الدولة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للشعوب الأصلية.
    Es preciso crear un mecanismo judicial eficaz de cooperación entre los Estados, las empresas que se dedican a explotación de recursos y las grandes estructuras económicas que resuelva los problemas relativos al desarrollo sostenible de los pueblos indígenas. UN ويعني ذلك إنشاء آلية قضائية فعالة للتعاون فيما بين الدول والأعمال التجارية المكرسة لاستغلال الموارد والمنظمات الاقتصادية الرئيسية التي تستطيع حل المشاكل ذات الصلة بالتنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    A esos efectos, se debe establecer un mecanismo jurídico eficaz que promueva la cooperación entre el Estado, las empresas mineras y las grandes plantas industriales para resolver el problema del desarrollo sostenible de los pueblos indígenas. UN ويجب لتحقيق هذا الغرض وضع آلية قانونية فعالة لتعزيز التعاون بين الدولة وشركات التعدين والمرافق الصناعية الكبيرة لحل مشكلة التنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    La Cumbre Mundial también reconoció que el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas y sus comunidades es esencial para combatir la pobreza y el hambre y para la integración social. UN وسلم مؤتمر القمة العالمي أيضا بأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية بالغة الأهمية لمحاربة الفقر والجوع وللدمج الاجتماعي.
    87. Una oradora indígena de la Federación de Rusia se refirió a la importancia que había tenido el Decenio para el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas de su país. UN 87- وتكلمت متحدثة عن الشعوب الأصلية من الاتحاد الروسي عن الدور الهام الذي أداه العقد في مجال التنمية المستدامة للشعوب الأصلية في بلدها.
    d) Reconocer que el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas y sus comunidades es fundamental en la lucha contra el hambre y la pobreza; UN (د) التسليم بأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها أمر له أهمية حيوية في مكافحتنا للجوع والفقر؛
    d) Reconocer que el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas y sus comunidades es fundamental en la lucha contra el hambre y la pobreza; UN (د) التسليم بأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها أمر له أهمية حيوية في مكافحتنا للجوع والفقر؛
    Frente a los actuales problemas relacionados con el cambio climático y la crisis financiera mundial, el modelo de desarrollo sostenible de los pueblos indígenas es un ejemplo que se debe seguir. UN 34 - وإزاء المشاكل الحالية المرتبطة بتغير المناخ وبالأزمة المالية العالمية، فإن نموذج التنمية المستدامة للشعوب الأصلية مثال يحتذى.
    118. Burundi elogió a la Federación de Rusia por la aprobación de la Ley de asistencia jurídica gratuita, así como por su determinación para combatir el terrorismo y el extremismo, proteger los derechos de los niños y garantizar el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas. UN 118- وأشادت بوروندي بالاتحاد الروسي لاعتماده قانون المساعدة القانونية المجانية، ولتعهده بمكافحة الإرهاب والتطرف ولحمايته حقوق الطفل وضمانه التنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    20. Si bien celebra la adopción, en 2009, de un Documento conceptual sobre el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas que define la política de la Federación de Rusia para el período comprendido entre 2009 y 2025, al Comité le sigue preocupando que: UN 20- ترحب اللجنة باعتماد ورقة مفاهيمية في عام 2009 بشأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية التي تحدد السياسات الاتحادية للفترة من عام 2009 إلى عام 2025، لكنها لا تزال تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    c) Reforzando la capacidad institucional y empresarial de las organizaciones de pueblos indígenas para que puedan formular estrategias operativas y efectivas a fin de lograr el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas del mundo. UN (ج) تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمات الشعوب الأصلية وقدراتها في مجال تنظيم الأعمال الحرة، من أجل تصميم استراتيجيات تشغيلية فعالة لتحقيق التنمية المستدامة للشعوب الأصلية في العالم.
    c) Reforzando la capacidad institucional y empresarial de las organizaciones de pueblos indígenas para que puedan formular estrategias operativas y efectivas a fin de lograr el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas del mundo. " UN " (ج) تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمات الشعوب الأصلية وقدراتها في مجال تنظيم الأعمال الحرة، من أجل تصميم استراتيجيات تشغيلية فعالة لتحقيق التنمية المستدامة للشعوب الأصلية في العالم " ().
    Los líderes mundiales se comprometieron firmemente a apoyar el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas y sus comunidades por considerar que era " fundamental en la lucha contra el hambre y la pobreza " . UN والتزم قادة العالم بالتنمية المستدامة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها باعتبار ذلك " أمر له أهمية حيوية في مكافحتنا للجوع والفقر " ().
    Ideal: Un mundo en el que todas las naciones y sociedades respeten y protejan los conocimientos y derechos de los pueblos indígenas; donde existan movimientos de pueblos indígenas en los niveles local y mundial, unificados y, al mismo tiempo, diversos y vibrantes, que refuercen la libre determinación y el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas y sus territorios. UN الرؤية: نطمح إلى عالم تُحترم فيه المعرفة التقليدية لأبناء الشعوب الأصلية التي توارثوها عبر الأجيال، وتصان فيه حقوقهم من قبل جميع الأمم والمجتمعات؛ وتُوجد فيه حركات موحدة رغم تنوعها وحيوية للشعوب الأصلية على المستويين المحلي والعالمي مما يعزز الحق في تقرير المصير والتنمية المستدامة للشعوب الأصلية ولأراضي تلك الشعوب.
    Visión: Un mundo en el que todas las naciones y sociedades respeten y protejan los conocimientos y derechos de los pueblos indígenas; donde existan movimientos de pueblos indígenas en los niveles local y mundial, unificados y, al mismo tiempo, diversos y vibrantes, que refuercen la libre determinación y el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas y sus territorios. UN الرؤية: عالم تُحترم فيه معرفة وحقوق السكان الأصليين وتصان من قبل جميع الأمم والمجتمعات؛ حيث تتوحد حركات السكان الأصليين فيما تبقى متنوعة على المستويين المحلي والعالمي مما يعزز الحق في تقرير المصير والتنمية المستدامة للسكان الأصليين وأراضيهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus