Con ese fin, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería solicitar: | UN | ولذا، ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تدعو إلى: |
En ese sentido, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería dedicarse más a las cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن تكرس جهوداً أكبر للمسائل المتصلة بتغير المناخ. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible debería examinar la conveniencia de crear un nuevo mecanismo interinstitucional para garantizar la futura coordinación en materia de desarrollo sostenible. | UN | ويجدر بمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة أن ينظر في الفائدة التي تعود من مدا إنشاء آلية جديدة مشتركة بين الوكالات لضمان التنسيق بشأن التنمية المستدامة مستقبلا. |
En primer lugar, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería solicitar a la FAO que aproveche las investigaciones existentes y elabore una nueva metodología para obtener estadísticas sobre costes de producción y precios de exportación de los principales productos agrícolas. | UN | أولا ، ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تطلب إلى منظمة الأغذية والزراعة الإفادة من البحث الحالي ووضع منهجية جديدة لتحديد تكلفة الإنتاج الوطنية وإحصاءات أسعار الصادرات من السلع الزراعية الرئيسية. |
El Foro Político de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible debería aprovechar la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y proporcionar liderazgo y orientación políticos. | UN | وأضاف أن المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة ينبغي أن يفيد من عمل لجنة التنمية المستدامة، ويقدم القيادة والتوجيه السياسيين. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería solicitar el concurso de expertos técnicos que conciban unos procedimientos de contabilidad uniformes que permitan calcular el precio de las exportaciones y los costes de producción, inclusive los costes ambientales externalizados. | UN | كما ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تطلب الخبرة الفنية لوضع إجراءات محاسبية موحدة لحساب أسعار الصادرات وأرقام تكلفة الإنتاج، بما في ذلك التكاليف البيئية التي لا يتم إدخالها في تكلفة الإنتاج. |
La Comisión sobre Desarrollo Sostenible debería solicitar que los organismos, los grupos principales y los gobiernos asignasen fondos de destinación especial para permitir a las organizaciones de base participar en los procesos antes mencionados. | UN | وينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تطلب إلى وكالات الأمم المتحدة والفئات الرئيسية والحكومات أن تسعى إلى الحصول على تمويل مؤكد يمكِّن منظمات القواعد الشعبية من المشاركة في العمليات المذكورة آنفا. |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible debería reafirmarse el compromiso de la comunidad internacional de afrontar esos problemas especiales y poner en práctica un nuevo proyecto basado en medidas concretas para la aplicación del Programa 21 en África. | UN | وينبغي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أن يحييّ التزام المجتمع الدولي بمعالجة هذه التحديات الخاصة وتنفيذ رؤية جديدة على أساس إجراءات ملموسة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 في أفريقيا. |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible debería reafirmarse el compromiso de la comunidad internacional de afrontar esos problemas especiales y poner en práctica un nuevo proyecto basado en medidas concretas para la aplicación del Programa 21 en África. | UN | وينبغي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أن يحيّ التزام المجتمع الدولي بمعالجة هذه التحديات الخاصة وتنفيذ رؤية جديدة على أساس إجراءات ملموسة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 في أفريقيا. |
Reafirmando que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería seguir siendo la comisión de alto nivel que se ocupa del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذا يؤكد من جديد أنه ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تظل اللجنة الرفيعة المستوى المسؤولة عن التنمية المستدامة في منظومة الأمم المتحدة، |
Reafirmando que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería seguir siendo la comisión de alto nivel encargada del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذا يؤكد من جديد أنه ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تظل اللجنة الرفيعة المستوى المسؤولة عن التنمية المستدامة في منظومة الأمم المتحدة، |
i) La División de Desarrollo Sostenible debería pedir a los miembros del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible y a las comisiones regionales que determinasen los procedimientos en curso para preparar los informes nacionales y reunir los datos necesarios para suministrar la información no restringida que requiere la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; | UN | ' 1` ينبغي لشعبة التنمية المستدامة أن تطلب إلى أعضاء لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات واللجان الإقليمية تحديد الأنشطة المضطلع بها حاليا في مجالي وضع التقارير الوطنية وجمع البيانات والتي من شأنها أن توفر المعلومات التي لا يكون نشرها مقيدا والتي تطلبها لجنة التنمية المستدامة؛ |
Para la preparación de los informes, la División de Desarrollo Sostenible debería proponer un calendario en que se previera tiempo suficiente para sostener las consultas apropiadas en cada etapa del proceso. | UN | ينبغي لشعبة التنمية المستدامة أن تقترح جدولا زمنيا لإعداد التقارير يكفل مهلة زمنية كافية لإجراء مشاورات وافية في كل مرحلة من مراحل العملية. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería fomentar la aplicación de mecanismos de ordenación integrada de los recursos hídricos en los Estados miembros y el establecimiento de sistemas armonizados de reunión y gestión de datos para apoyar esos mecanismos. | UN | ويتعين على لجنة التنمية المستدامة أن تروج لتنفيذ الإدارة المتكاملة لموارد المياه من جانب الدول الأعضاء وتشجع على إنشاء نظم لتنسيق جمع البيانات وإدارتها دعما لهذه العملية. |
:: La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería desempeñar una función central en la revitalización del concepto de desarrollo sostenible y el mejoramiento de su pertinencia como marco rector de todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | :: ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تؤدي دورا محوريا في تنشيط مفهوم التنمية المستدامة وفي تعزيز أهميته كإطار توجيهي لجميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة. |
La reforma del marco institucional para el desarrollo Sostenible debería pasar por diferentes etapas: determinar el alcance de la degradación ambiental, definir las intervenciones y movilizar recursos para hacer frente a esas preocupaciones. | UN | ينبغي لإصلاح الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة أن يمر بمراحل مختلفة هي: تحديد حجم التدهور البيئي، تصميم إجراءات التدخل، حشد الموارد اللازمة لمعالجة هذه المشاكل. |
56. La delegación del Canadá reconoce la función de la FAO en la silvicultura, elemento esencial que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería examinar en su programa de examen de 1995. | UN | ٥٦ - وقال إن وفده يعترف بالدور الذي تقوم به منظمة اﻷغذية والزراعة في مجال الغابات، وهو عنصر أساسي ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تأخذه في اعتبارها عندما تستعرض برنامجها عام ١٩٩٥. |
La delegación de Nepal opina que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería tener en cuenta el examen de los compromisos y la determinación de las prioridades cuando se adopten medidas en el futuro. | UN | ٨ - ويرى وفد نيبال أنه ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تأخذ في حسبانها استعراض الالتزامات وتحديد اﻷولويات عند اتخاذ تدابير في المستقبل. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería mantenerse consciente de las cuestiones de desarrollo sostenible con carácter regional a fin de velar por que dichas cuestiones se examinen en el plano mundial, teniendo en cuenta la importancia de la cooperación y la ejecución del Programa 21 en los planos regional y subregional, así como el papel que pueden desempeñar los diversos protagonistas en el plano regional. | UN | وينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تبقى على علم بقضايا التنمية المستدامة ذات الطابع اﻹقليمي لكفالة استعراض هذه القضايا على الصعيد العالمي، آخذة في الاعتبار أهمية التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وتنفيذ في جدول اﻷعمال القرن ٢١ والدور الذي يمكن أن تقوم به مختلف الجهات الفاعلة على الصعيد اﻹقليمي. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería examinar la posibilidad de establecer modalidades concretas de diálogo intergubernamental sobre los recursos de agua dulce, que se iniciaría tras la celebración de su sexto período de sesiones. | UN | ٤٨ - وينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تولي النظر لمنهجيات محددة ممكنة لحوار حكومي دولي بشأن المياه العذبة، يعقد بعد دورتها السادسة. |
Se expresó la opinión de que la cobertura de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible debería reflejar las opiniones de todos los Estados Miembros participantes a fin de asegurar un efecto positivo y objetivo. | UN | 9 - وأُعرب عن رأي مفاده أن تغطية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ينبغي أن تعكس آراء جميع الدول الأعضاء المشاركة لكفالة إحداث أثر إيجابي وموضوعي. |