"sostenible e inclusivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستدامة والشاملة
        
    • المستدامة الشاملة للجميع
        
    • المستدام والشامل للجميع
        
    • الشاملة والمستدامة
        
    • مستدام وشامل
        
    • الشاملة للجميع والمستدامة
        
    • مستدامة تشمل الجميع
        
    • المستدام الشامل
        
    • الشامل المستدام
        
    • وفق مبدأي الاستدامة والشمول
        
    • واستدامة وشمولا
        
    Esta omisión mina seriamente la posibilidad de conseguir un desarrollo sostenible e inclusivo. UN وهذا النقص يقوض بصفة جدية من إمكانية تحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    :: Experiencia y prácticas relativas a la formulación y aplicación de políticas macroeconómicas para reducir la pobreza y lograr un desarrollo sostenible e inclusivo UN :: الخبرات والممارسات في مجال صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع
    Una estructura de conferencias de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico para el desarrollo sostenible e inclusivo de Asia y el Pacífico UN هيكل مؤتمرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ للتنمية المستدامة الشاملة للجميع في آسيا والمحيط الهادئ
    Contar con una infraestructura financiera inclusiva es sumamente importante para el crecimiento sostenible e inclusivo. UN ووجود هيكل تمويلي جامع أمر مهم جداً للنمو المستدام والشامل للجميع.
    Ahora bien, esto solo no basta para garantizar una CTI que propicie un desarrollo sostenible e inclusivo. UN غير أن ذلك في حد ذاته لا يكفي لضمان توجيه أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار نحو التنمية الشاملة والمستدامة.
    Así pues, algunos elementos fundamentales para el crecimiento sostenible e inclusivo y las estrategias de desarrollo son, entre otros, los siguientes: UN وبالتالي، تشمل العناصر الرئيسية لتحقيق النمو واستراتيجيات التنمية بشكل مستدام وشامل ما يلي:
    La ONUDI tiene un importante rol que cumplir para ayudar a los países a establecer un camino hacia el desarrollo industrial sostenible e inclusivo. UN ولليونيدو دور هام في مساعدة البلدان من قبيل بيرو في طريقها نحو تحقيق التنمية الصناعية المستدامة والشاملة.
    Superar ese reto era un requisito previo para el logro de un desarrollo sostenible e inclusivo. UN وأُشير إلى أن التغلب على هذا التحدي شرط مسبق لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    En particular, los Estados deberían fomentar un desarrollo económico sostenible e inclusivo para que los beneficios lleguen a todos los sectores de la sociedad. UN وينبغي للدول، بوجه خاص، أن تعزز التنمية الاقتصادية المستدامة والشاملة بحيث تنعكس منافعها على جميع شرائح المجتمع.
    Superar ese reto era un requisito previo para el logro de un desarrollo sostenible e inclusivo. UN وأُشير إلى أن التغلب على هذا التحدي شرط مسبق لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    Así, las recientes crisis de los alimentos, la energía y las finanzas han aumentado las vulnerabilidades sociales en la región y han puesto de relieve el papel decisivo de la integración social para promover un desarrollo sostenible e inclusivo. UN لذا، أدت أزمات الغذاء والطاقة والأزمات المالية الأخيرة إلى زيادة أوجه الضعف الاجتماعي في المنطقة، وسلطت الضوء على الدور الرئيسي للإدماج الاجتماعي في دفع عجلة التنمية المستدامة والشاملة.
    Este grupo de países, denominados países con necesidades especiales, es el punto débil que menoscaba las aspiraciones de la región de conseguir un desarrollo sostenible e inclusivo. UN وهذه البلدان المعروفة باسم البلدان ذات الاحتياجات الخاصة هي أضعف الحلقات في طموحات المنطقة في تحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    d) Políticas y estrategias para la promoción del desarrollo urbano sostenible e inclusivo. UN (د) السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التنمية الحضرية المستدامة الشاملة للجميع.
    También hay que hacer hincapié en la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, de modo que los países en desarrollo puedan aprovechar su potencial para el comercio y promover un desarrollo sostenible e inclusivo. UN كما ينبغي التشديد على أهمية مبادرة المعونة لصالح التجارة، لتمكين البلدان النامية من استغلال إمكاناتها التجارية وتعزيز التنمية المستدامة الشاملة للجميع.
    d) Políticas y estrategias para la promoción del desarrollo urbano sostenible e inclusivo. UN (د) السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التنمية الحضرية المستدامة الشاملة للجميع.
    El presente informe tiene por objeto aunar mayores esfuerzos para acabar con la pobreza y conseguir un crecimiento sostenible e inclusivo. UN 13 - ويهدف هذا التقرير إلى حشد جهود أكبر للقضاء على الفقر وتحقيق النمو المستدام والشامل للجميع.
    Considerando además que la persistencia del matrimonio infantil, precoz y forzado contribuye a dificultar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el crecimiento económico sostenible e inclusivo y la cohesión social, y que, por lo tanto, la eliminación del matrimonio infantil, precoz y forzado debe figurar en los temas de debate sobre la agenda de desarrollo para después de 2015, UN وإذ يسلم كذلك بأن استمرار زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري يُسهم في إضعاف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنمو الاقتصادي المستدام والشامل للجميع والتماسك الاجتماعي، وبأنه ينبغي لذلك النظر في القضاء على زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري عند مناقشة خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    La Administradora del PNUD administra el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización, que proporciona capital inicial y asistencia técnica para promover el crecimiento sostenible e inclusivo en los países menos adelantados. UN 8 - وتدير مديرة البرنامج الإنمائي صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، الذي يوفر رأس المال الأولي والمساعدة التقنية لتعزيز النمو المستدام والشامل للجميع في أقل البلدان نموا.
    12. La aplicación de la CTI al desarrollo sostenible e inclusivo implica tres enfoques relacionados entre sí: UN 12- ويشمل تطبيق العلم والتكنولوجيا والابتكار في مجال التنمية الشاملة والمستدامة ثلاثة نُهج مترابطة، هي:
    :: Reducir los gastos militares y usar estos recursos para fomentar el crecimiento sostenible e inclusivo. UN :: تقليل النفقات العسكرية واستخدام مواردها لتحقيق نمو مستدام وشامل.
    Una estructura de conferencias de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico para el desarrollo sostenible e inclusivo de Asia y el Pacífico UN هيكل مؤتمرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ للتنمية الشاملة للجميع والمستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    En el entorno posterior a las crisis, es necesario revisar la función de las instituciones y la reglamentación de los mercados y redefinir el papel que corresponde al Estado, a fin de generar las condiciones para un desarrollo sostenible e inclusivo que lleve a la región por un nuevo camino de desarrollo sostenible con igualdad. UN ودور النظم التي تحكم المؤسسات والأسواق بحاجة، في سياق هذه الظروف التالية للأزمة، إلى إعادة نظر، كما ينبغي إعادة تحديد دور الدولة بشكل يمكّنها من تهيئة الظروف المواتية لتنمية مستدامة تشمل الجميع وتضع المنطقة على طريق جديد يؤدى إلى تنمية مستدامة تتسم بالإنصاف.
    Solo se pueden lograr mejores condiciones socioeconómicas con un crecimiento económico sostenible e inclusivo y la creación de empleo, lo que, a su vez, requiere una mayor liberalización de las restricciones impuestas a la circulación y el acceso por tierra y mar. UN ولن يتسنى تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية إلا بالنمو الاقتصادي المستدام الشامل وإيجاد فرص العمل، وهذا بدوره يتطلب زيادة تخفيف القيود المفروضة على سبل التنقل والمنافذ البرية والبحرية.
    Nuestras recomendaciones tienen por objetivo establecer para él, y para todos los niños, un mundo en el que el crecimiento sostenible e inclusivo proporcione más por menos, para todos. UN ونروم بتوصياتنا أن نهيئ له، ولجميع الأطفال، عالما يحقق فيه النمو الشامل المستدام منافع كثيرة بموارد قليلة للجميع.
    Además, las anteriores crisis económicas habían permitido constatar que aspectos como la creación de empleo, el apoyo a los trabajadores mediante regímenes eficaces de sustitución de ingresos en caso de desempleo o subempleo y la mejora del acceso a los servicios sociales eran necesarios para mantener o restablecer la demanda agregada y esenciales para avanzar hacia un crecimiento económico más sostenido, sostenible e inclusivo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمّ الاعتراف، في ضوء الأزمات الاقتصادية السابقة، بأن توليد فرص العمل، ودعم العاملين من خلال وضع خطط فعالة لتأمين دخل بديل في حالة البطالة أو العمالة الناقصة، وتحسين فرص الاستفادة من الخدمات الاجتماعية تُعدّ تدابير ضرورية للحفاظ على مستويات الطلب الإجمالي أو إعادتها إلى سابق عهدها كما أنها تدابير أساسية لسلوك مسار أكثر اطّراداً واستدامة وشمولا باتجاه النمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus