"sostenible e incluyente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستدامة والشاملة
        
    • المستدام والشامل
        
    • الشاملة والمستدامة
        
    • مستدام وجامع
        
    • مستدام وشامل
        
    • مستدامة وشاملة
        
    • الاستدامة والشمول
        
    8. Se requerían políticas de inversión más eficaces que facilitaran la inversión internacional y contribuyeran al desarrollo sostenible e incluyente. UN 8- يلزم وجود سياسات استثمار أذكى أقدر على تيسير الاستثمار الدولي والإسهام في التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    Mesa redonda 2: Fomento de la inversión, el comercio, el espíritu empresarial y las políticas de desarrollo conexas para impulsar un crecimiento económico sostenido que favorezca un desarrollo sostenible e incluyente UN المائدة المستديرة 2: النهوض بالاستثمار والتجارة وتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة وما يتصل بذلك من سياسات إنمائية تحفيزاً لنمو اقتصادي مطرد يخدم التنمية المستدامة والشاملة
    Los compromisos en materia de derechos humanos pertinentes para el desarrollo sostenible e incluyente ocupan un destacado lugar en el documento final de la Conferencia. UN كما أن التزامات حقوق الإنسان المتصلة بالتنمية المستدامة والشاملة اكتسبت دوراً أساسياً في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Para África, la prioridad general es una agenda transformadora que fomente el crecimiento sostenible e incluyente sustentado en el desarrollo humano, la adaptación tecnológica y la innovación y facilitado por un entorno propicio a nivel interno y mundial. UN وتتمثل الأولوية العليا بالنسبة لأفريقيا في جدول أعمال لتحقيق التحول يعزز النمو المستدام والشامل الذي يستند إلى التنمية البشرية والتكيف التكنولوجي والابتكار، وتيسره بيئة داخلية وعالمية مواتية.
    Sin embargo, abordar la degradación de los suelos no es una carga para los presupuestos públicos, sino más bien una fuerza impulsora del desarrollo económico sostenible e incluyente. UN غير أن التصدي لتدهور التربة لا يشكل عبئاً على الميزانيات العامة، بل يمثل قوة دفع للتنمية الاقتصادية الشاملة والمستدامة.
    En el marco de esa labor de promoción, el UNFPA explicó que, para impulsar el desarrollo sostenible e incluyente, la agenda para el desarrollo después de 2015 debía prestar especial atención a los jóvenes. UN وبيّن الصندوق، أثناء هذه الأنشطة الدعوية، ضرورة أن يكون الشباب محط تركيز خطة التنمية لما بعد عام 2015 إذا ما أريد المضي قدما في تحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    El PNUD y el FNUDC también están comprometidos en promover conjuntamente el reconocimiento de la importancia de la gobernanza local para el desarrollo sostenible e incluyente. UN والبرنامج الإنمائي والصندوق ملتزمان أيضا بالدعوة معا من أجل الاعتراف بأهمية الإدارة المحلية في التنمية المستدامة والشاملة.
    Además, las alianzas con la sociedad civil se consideraban cruciales para introducir cambios en las pautas mundiales de consumo, producción, comercio y finanzas, así como captar apoyo para cambios orientados a un desarrollo sostenible e incluyente. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُبرت الشراكات مع المجتمع المدني ذات أهمية حاسمة لتحقيق التغيير في أنماط الاستهلاك والإنتاج والتجارة والتمويل في العالم، ولبناء الدعم للتغييرات الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    Sin embargo, más allá del sombrío panorama actual se vislumbra la posibilidad de una economía mundial más fuerte, que permitirá establecer nuevas alianzas para lograr un desarrollo sostenible e incluyente. UN إلا أنه خلف هذا المشهد القاتم الذي يتبدى حالياً تكمن إمكانات ظهور اقتصاد عالمي أقوى تفضي إلى إقامة شراكات جديدة من أجل تعزيز التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    Era urgente seguir centrando la atención en permitir a los países en desarrollo utilizar el comercio como instrumento para alcanzar un desarrollo sostenible e incluyente. UN وهناك حاجة مُلحة لأن يستمر التركيز على تمكين البلدان النامية من استخدام التجارة سبيلاً لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    Fomento de la inversión, el comercio, el espíritu empresarial y las políticas de desarrollo conexas para impulsar un crecimiento económico sostenido que favorezca un desarrollo sostenible e incluyente UN النهوض بالاستثمار والتجارة وتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة وما يتصل بذلك من سياسات التنمية تحفيزاً لنمو اقتصادي مطرد يخدم التنمية المستدامة والشاملة
    Fomento de la inversión, el comercio, el espíritu empresarial y las políticas de desarrollo conexas para impulsar un crecimiento económico sostenido que favorezca un desarrollo sostenible e incluyente UN النهوض بالاستثمار والتجارة وتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة وما يتصل بذلك من سياسات التنمية تحفيزاً لنمو اقتصادي مطرد يخدم التنمية المستدامة والشاملة
    1. En una época caracterizada por persistentes desequilibrios mundiales y acuciantes problemas sociales y ambientales, es más importante que nunca promover un crecimiento económico sostenido que favorezca un desarrollo sostenible e incluyente. UN 1- في وقت يشهد اختلالات عالمية مستمرة وتحديات اجتماعية ملحّة، أصبح تسخير النمو الاقتصادي المطرد من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Era urgente seguir centrando la atención en permitir a los países en desarrollo utilizar el comercio como instrumento para alcanzar un desarrollo sostenible e incluyente. UN وهناك حاجة مُلحة لأن يستمر التركيز على تمكين البلدان النامية من استخدام التجارة سبيلاً لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    Para África, la prioridad general es una agenda transformadora que fomente el crecimiento sostenible e incluyente sustentado en el desarrollo humano, la adaptación tecnológica y la innovación y facilitado por un entorno propicio a nivel interno y mundial. UN وتتمثل الأولوية العليا بالنسبة لأفريقيا في وضع خطة لتحقيق التحول تعزز النمو المستدام والشامل الذي يستند إلى التنمية البشرية، والتكيف التكنولوجي والابتكار وتيسره بيئة داخلية وعالمية مؤاتية.
    El Foro, que es una plataforma mundial para la promoción de la inversión sostenible e incluyente en los países en desarrollo, atrajo a más de 1.400 participantes, de los cuales un 30% procedían de países africanos, incluidos casi 100 de PMA africanos, algunos de ellos patrocinados por el país anfitrión, Qatar, y por la UNCTAD. UN واجتذب المنتدى، الذي يشكل منبراً عالمياً لتشجيع الاستثمار المستدام والشامل في البلدان النامية، أكثر من 400 1 مشارك ينتمي 30 في المائة منهم إلى بلدان أفريقية، وتضم هذه النسبة حوالي 100 مشارك من أقل البلدان نمواً في أفريقيا تلقى بعضهم تمويلاً للحضور من البلد المضيف، قطر، والأونكتاد.
    Es una característica fundamental de la mayoría de las economías competitivas y puede contribuir a los objetivos de desarrollo sostenible e incluyente. UN وهذه سمة أساسية من سمات معظم الاقتصادات التنافسية، وهي تنطوي على إمكانات المساهمة في تحقيق أهداف التنمية الشاملة والمستدامة.
    Con motivo de su celebración, el Grupo preparó una nota conceptual sobre la función del comercio y la capacidad productiva en la promoción de un desarrollo sostenible e incluyente en los PMA y lo presentó a los Estados miembros para debatirlo. UN وأعدت المجموعة المشتركة بهذه المناسبة مذكرة مفاهيم بشأن دور القدرات التجارية والإنتاجية في تعزيز التنمية الشاملة والمستدامة في أقل البلدان نمواً وقدمتها إلى الدول الأعضاء بغرض مناقشتها.
    h) Papel equilibrado del Estado y consideraciones de mercado cuando el gobierno, en los países menos adelantados, se compromete a diseñar políticas e instituciones con miras a lograr un crecimiento económico sostenible e incluyente que se traduzca en pleno empleo, oportunidades de trabajo digno y un desarrollo sostenible. UN (ح) الموازنة بين دور الدولة واعتبارات السوق حيث تلتزم الحكومة في أقل البلدان نموا بتصميم سياسات ومؤسسات بغية تحقيق نمو اقتصادي مستدام وجامع يتجلى في عمالة كاملة وفرص عمل لائق وتنمية مستدامة.
    6. El Grupo de Expertos señaló que la labor del ISAR en la esfera de la presentación de información financiera y no financiera era una parte importante de la agenda más general de las Naciones Unidas para el desarrollo en pro de un crecimiento sostenible e incluyente. UN 6- أشار فريق الخبراء إلى أن أعماله في مجال الإبلاغ عن البيانات المالية وغير المالية تؤدي دوراً مهماً في إطار خطة الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً للتنمية، الرامية إلى تحقيق نمو مستدام وشامل.
    10. A ese respecto, el mensaje fundamental de la XIII UNCTAD tiene especial resonancia en el mundo actual: para alcanzar el desarrollo sostenible e incluyente, la comunidad internacional debe aumentar su apoyo al desarrollo. UN 10- وعلى هذا الأساس، للرسالة الرئيسية للأونكتاد الثالث عشر صدى خاص في عالمنا اليوم: إن المجتمع الدولي مطالب بزيادة دعمه للتنمية إن أردنا تحقيق تنمية مستدامة وشاملة.
    Además, el crecimiento guarda una relación estrecha con un conjunto amplio de indicadores sociales, entre ellos la reducción de la pobreza, que sumados describen una modalidad de desarrollo más sostenible e incluyente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النمو يرتبط ارتباطا وثيقا بمجموعة عريضة من المؤشرات الاجتماعية، التي تشمل الحد من الفقر، والتي تصف معا طريقا للتنمية يتسم بمزيد من الاستدامة والشمول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus