"sostenible en el siglo xxi" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستدامة في القرن الحادي والعشرين
        
    • مستدامة في القرن الحادي والعشرين
        
    Allí nos comprometimos a alcanzar el desarrollo sostenible en el siglo XXI. Reafirmamos nuestros compromisos en Johannesburgo en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de 2002. UN وفي ذلك المؤتمر ألزمنا أنفسنا بتحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين. وقد أكدنا ثانية على التزاماتنا في جوهانسبرغ في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في عام 2002.
    Publicaciones insignia de las Naciones Unidas: Perspectiva Mundial sobre la Diversidad Biológica; Estudio Económico y Social Mundial; estudio sobre el desarrollo sostenible en el siglo XXI UN المنشورات الرئيسية للأمم المتحدة: الدراسة الاستشرافية للتنوع البيولوجي في العالم، ودراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم، ودراسة الأمم المتحدة عن التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين
    Para lograrlo es preciso reducir la vulnerabilidad de las comunidades en situación de riesgo, lo que requiere una base viable de cooperación internacional en las actividades de reducción de desastres a fin de cumplir el objetivo del desarrollo sostenible en el siglo XXI. Las necesidades más críticas son las siguientes: UN ويتحقق هذا الهدف من خلال التخفيف من سرعة تأثر المجتمعات المعرضة للخطر. وهذا يستلزم وجود قاعدة صحيحة للتعاون الدولي في أنشطة التخفيف من حدة الكوارث لكفالة تحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين. وإن أكثر الاحتياجات الحرجة هي ما يلي:
    Por consiguiente, la cooperación Sur - Sur ofrece amplias oportunidades reales para que la comunidad internacional propugne un programa de desarrollo participatorio más inclusivo, con miras a alcanzar hacia 2015 la meta de reducir a la mitad la proporción de personas que viven en condiciones de extrema pobreza y lograr el desarrollo humano sostenible en el siglo XXI. UN ويمثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب لذلك فرصة حقيقية للمجتمع الدولي لتبني برنامج إنمائي أكثر شمولا وقائما على المشاركة يرمي إلى خفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015 وتحقيق التنمية البشرية المستدامة في القرن الحادي والعشرين.
    V. Programa de Acción: Estrategia para lograr el desarrollo sostenible en el siglo XXI UN خامسا- برنامج العمل: الاستراتيجية الخاصة بتحقيق تنمية مستدامة في القرن الحادي والعشرين:
    El otro resultado de la Cumbre fue la aprobación de la Nueva Iniciativa africana, estrategia continental formulada por los líderes de África para lograr el desarrollo sostenible en el siglo XXI. La Iniciativa se centra en la gestión y la participación de los países africanos e incluye un plan para la renovación del continente. UN وتمثلت النتائج الأخرى لمؤتمر القمة في اعتماد المبادرة الأفريقية الجديدة، وهي استراتيجية قارية وضعها القادة الأفارقة وترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين. وتركز المبادرة على الملكية والإدارة الأفريقية وتتضمن برنامجا لتجديد القارة.
    ii) " Promoción del desarrollo sostenible en el siglo XXI: transformación de los compromisos contraídos en las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en medidas concretas mediante el fomento de la capacidad y la solución de problemas en los países en desarrollo " ; UN `2 ' " تعزيز التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين: ترجمة الالتزامات المقطوعة في مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة إلى أعمال عن طريق تعزيز بناء القدرة وحل المشاكل في البلدان النامية " ؛
    9. El cambio climático es uno de los principales problemas con que se enfrenta el desarrollo sostenible en el siglo XXI. Sus efectos adversos podrían producir cambios en el funcionamiento de los sistemas socioeconómicos, la salud y el bienestar de los seres humanos, y afectar a las actividades para la erradicación de la pobreza. UN 9- ويشكل تغير المناخ أحد التحديات الرئيسية أمام التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين. وقد تؤدي آثاره السلبية إلى تغيرات في سير النظم الاجتماعية-الاقتصادية، وصحة الإنسان ورفاهه، مما يؤثر على الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Como parte del proceso del examen ministerial anual del Consejo Económico y Social, el 10 y 11 de mayo de 2009 se celebró en Doha, sirviendo de anfitrión el Gobierno del Estado de Qatar, una reunión preparatoria regional de Asia occidental sobre el tema " Cómo hacer frente a las enfermedades no transmisibles y los traumatismos: retos de magnitud para el desarrollo sostenible en el siglo XXI " . UN كجزء من الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عُقد الاجتماع التحضيري الإقليمي لغرب آسيا المعني بموضوع " معالجة الأمراض غير السارية والإصابات: التحديات الرئيسية التي تواجهها التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين " ، في الدوحة يومي 10 و 11 أيار/مايو 2009، واستضافته حكومة قطر.
    A ese respecto, invitó a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que hicieran aportes a la labor de redacción del documento final de la Conferencia teniendo en cuenta la función fundamental de los datos basados en tecnología espacial y la información geoespacial en la gestión del desarrollo sostenible en el siglo XXI. UN وفي هذا الصدد، دعت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الإسهام في عملية صياغة الوثيقة الختامية التي ستصدر عن المؤتمر في ما يتعلق بالدور الجوهري للبيانات المستمدة من تكنولوجيا الفضاء والبيانات المكانية-الجغرافية في إدارة التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين.
    Presentación del proyecto “El desarrollo sostenible en el siglo XXI (SD21)“ (organizada por la delegación de la Unión Europea, en cooperación con la División de Desarrollo Sostenible del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES)) UN عرض مشروع " التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين " (من تنظيم وفد الاتحاد الأوروبي، بالتعاون مع شعبة التنمية المستدامة، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    La carga y la amenaza de las enfermedades no transmisibles constituyen uno de los mayores desafíos para el desarrollo sostenible en el siglo XXI. El tratamiento preventivo, la atención y el apoyo son esenciales para tratar las enfermedades no transmisibles. UN 52 - يشكل عبء وخطر الأمراض غير المعدية أحد التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين. ويتسم توفير العلاج الوقائي والرعاية والدعم بأهمية حاسمة في معالجة الأمراض غير المعدية.
    La carga y la amenaza de las enfermedades no transmisibles constituyen uno de los mayores desafíos para el desarrollo sostenible en el siglo XXI. El tratamiento preventivo, la atención y el apoyo son esenciales para tratar las enfermedades no transmisibles. UN 52 - يشكل عبء وخطر الأمراض غير المعدية أحد التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين. ويتسم توفير العلاج الوقائي والرعاية والدعم بأهمية حاسمة في معالجة الأمراض غير المعدية.
    La CESPAO contribuyó a organizar la reunión regional de alto nivel de interesados múltiples (Doha, 10 y 11 de mayo), centrada en el siguiente tema: " Lucha contra las enfermedades no transmisibles y los traumatismos: grandes desafíos para el desarrollo sostenible en el siglo XXI " . UN وساعدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في تنظيم الاجتماع الإقليمي الرفيع المستوى لأصحاب المصلحة (الدوحة، 10-11 أيار/مايو)، الذي تركز على موضوع ' ' التصدي للأمراض غير المعدية والحوادث: التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين``.
    Además, en cooperación con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la OMS, la CESPAO celebró la reunión ministerial regional de Asia Occidental, centrada en las lesiones y las enfermedades no trasmisibles como principales desafíos del desarrollo sostenible en el siglo XXI, los días 10 y 11 de mayo de 2009 en Doha. UN وعلاوة على ذلك، عقدت الإسكوا، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومنظمة الصحة العالمية، الاجتماع الوزاري الإقليمي لغربي آسيا حول موضوع " معالجة الأمراض غير المعدية والإصابات: التحديات الرئيسية التي تواجهها التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين " يومي 10 و 11 أيار/مايو 2009 في الدوحة.
    En el seguimiento de las recomendaciones originales, me propongo prestar especial atención a los retos del futuro y fomentar un debate sobre la mejor forma de generar más apoyo político, humano, financiero y técnico y de establecer asociaciones eficaces con las que ayudar mejor a África a abordar las causas fundamentales de los conflictos armados y a promover la paz duradera y el desarrollo sostenible en el siglo XXI. II. Examen del decenio UN 5 - ولدى متابعة التوصيات الأصلية، أعتزم التركيز على التحديات المستقبلية وإثارة مناقشة عن السبيل إلى زيادة الدعم السياسي والبشري والمالي والتقني، وإقامة شراكات فعالة، ابتغاء تحسين ما يُقدم إلى أفريقيا من مساعدة في معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات المسلحة وفي تعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين.
    Programa de Acción: Estrategia para lograr el desarrollo sostenible en el siglo XXI UN خامسا - برنامج العمل: الاستراتيجية الخاصة بتحقيق تنمية مستدامة في القرن الحادي والعشرين
    La labor del subprograma seguirá la orientación del párrafo 32 del Consenso de São Paulo, así como de otros párrafos pertinentes del " Programa de Acción: Estrategia para lograr el desarrollo sostenible en el siglo XXI " de la NEPAD, en particular las secciones B y C relacionadas con las prioridades sectoriales y los recursos. UN وسيُسترشد في العمل المضطلع به في إطار البرنامج الفرعي بالفقرة 32 من توافق آراء ساو باولو فضلاً عن الفقرات الأخرى ذات الصلة ب " برنامج العمل: الاستراتيجية الخاصة بتحقيق تنمية مستدامة في القرن الحادي والعشرين " الذي يندرج في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولا سيما البابان باء وجيم المتعلقان بالأولويات القطاعية والموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus