"sostenible en los planos nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستدامة على الصعيدين الوطني
        
    • المستدامة على الصعد الوطنية
        
    • المستدامة على الصُعد الوطني
        
    • المستدامة على المستويين الوطني
        
    • المستدامة على كل من الصعيد الوطني
        
    • المستدام على كل من الصعيد المحلي والوطني
        
    :: La formulación y ejecución de políticas y planes de energía sostenible en los planos nacional y regional; UN :: صياغة وتنفيذ سياسات وخطط الطاقة المستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    Hay que tratar de promover el desarrollo sostenible en los planos nacional e internacional. UN ٢٧ - فينبغي أن تبذل المحاولات لتعزيز التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Esta acción gubernamental e intergubernamental ha sido complementada, y en cierta medida impulsada, con la proliferación de organizaciones de la sociedad civil interesadas en el desarrollo sostenible en los planos nacional e internacional, y con la introducción de cuestiones de sostenibilidad en los planes de estudio. UN وكمَّل هذه الإجراءات الحكومية والحكومية الدولية وحفزها إلى حد ما، انتشار منظمات المجتمع المدني المعنية بالتنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي، وإدخال مسائل الاستدامة في المناهج التعليمية.
    La desertificación y la degradación de tierras afectan a todas las regiones del mundo y siguen constituyendo una seria amenaza para el desarrollo sostenible en los planos nacional, regional y mundial. UN يؤثر التصحر وتدهور الأراضي على كل منطقة من مناطق العالم، وسيظل يشكل تهديدا خطيرا للتنمية المستدامة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    La organización prosiguió sus esfuerzos para integrar el concepto de voluntariado en los marcos institucional, jurídico y normativo que rigen las actividades en favor de la paz y el desarrollo sostenible en los planos nacional, regional y mundial. UN وأحرز برنامج المتطوعين مزيدا من التقدم في إدماج مفهوم العمل التطوعي في الأطر المؤسسية والقانونية والسياساتية الحاكمة للعمل في مجالي السلام والتنمية المستدامة على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    El mejor aprovechamiento de las organizaciones intergubernamentales de ámbito regional y subregional para contribuir a la coherencia de las políticas en favor del desarrollo sostenible en los planos nacional y mundial, prestar apoyo a los países para su aplicación y supervisión y para la presentación de informes y promover la rendición de cuentas; UN تحسين الاستعانة بالمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية للإسهام في تحقيق الاتساق بين سياسات التنمية المستدامة على المستويين الوطني والعالمي، ودعم البلدان في تنفيذها ورصدها وتقديم التقارير عنها، وتشجيع المساءلة؛
    Además, en el Programa 21 se pide expresamente que se armonicen los esfuerzos para elaborar indicadores de desarrollo sostenible en los planos nacional, regional y mundial, inclusive la incorporación de un conjunto apropiado de estos indicadores en informes y bases de datos comunes de acceso generalizado y que se actualicen periódicamente. UN وعلاوة على ذلك، فإن جدول أعمال القرن 21 يدعو بشكل محدد إلى تنسيق الجهود الرامية إلى وضع مؤشرات للتنمية المستدامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بما في ذلك إيراد مجموعة مناسبة من هذه المؤشرات في تقارير وقواعد البيانات المشتركة على أن يتم استكمالها بانتظام وأن تكون متاحة على نطاق واسع.
    Se debería alentar activamente el establecimiento de redes sobre la educación para el desarrollo sostenible en los planos nacional y local, así como el fortalecimiento de las existentes. UN 48 - ينبغي التشجيع فعلا على إنشاء وتعزيز شبكات التعليم من أجل التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    A. Integración de las tres dimensiones del desarrollo sostenible en los planos nacional y subnacional UN ألف - إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة على الصعيدين الوطني ودون الوطني
    La Comisión observó también el rápido aumento del número de sistemas de información para el desarrollo sostenible en los planos nacional y regional e invitó al Secretario General a que examinara diversas maneras de aumentar la compatibilidad de esos sistemas y el acceso a ellos e informara sobre sus conclusiones a la Comisión en su período de sesiones de 1997. UN وتلاحظ كذلك اللجنة الزيادة السريعة في عدد نظم المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وتدعو اﻷمين العام إلى بحث سبل تعزيز مواءمة هذه النظم والوصول إليها وإعداد تقرير عن النتائج التي يتوصل إليها ليقدمه إلى اللجنة في دورتها في عام ١٩٩٧.
    A fin de aplicar el Programa 21 satisfactoriamente, es imprescindible que se creen condiciones para la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible en los planos nacional e internacional, y que los países cumplan sus disposiciones por medio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ٧٦ - وقال إنه بغية تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بأسلوب مرض يلزم تهيئة الظروف لحماية البيئة والتنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي، وكفالة الامتثال للمسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.
    Insistimos en la importancia de la declaración ministerial aprobada por el Consejo Económico y Social, que establece incluso con más claridad las orientaciones para las actividades futuras del sistema de las Naciones Unidas dirigidas a fortalecer los pilares del desarrollo sostenible en los planos nacional e internacional. UN ونشدد على أهمية الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والذي يحدد بوضوح أكبر المبادئ التوجيهية للأنشطة المستقبلية في منظومة الأمم المتحدة في ميدان تقوية أسس التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Realiza actividades de sensibilización y diálogo de promoción sobre la salud sexual y reproductiva y los derechos al respecto, y sobre los vínculos entre la dinámica de la población, la salud, la pobreza, la protección ambiental y el desarrollo sostenible en los planos nacional e internacional. UN وهي تقوم بالتوعية وتجري حوارات دعوية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الجنسية والإنجابية والصلات بين الديناميات السكانية، والصحة، والفقر، والحماية البيئية، والتنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    El orador espera que las Naciones Unidas y los países desarrollados se asocien para prestar apoyo en la lucha contra la desertificación y la protección ambiental y para promover el desarrollo sostenible en los planos nacional y subregional. Espera con interés la celebración de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, que tendrá lugar en Kyoto. UN ٥٤ - وأعرب عن أمله في أن تعمل اﻷمم المتحدة بالاشتراك مع الدول النامية على دعم الكفاح ضد التصحر، والحماية البيئية، وتعزيز التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي، وقال إنه يتطلع إلى عقد مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية لتغير المناخ في كيوتو.
    Habida cuenta de los resultados de la Cumbre y de la Conferencia de Ministros de Medio Ambiente prevista en 2003, en el proceso de Medio Ambiente para Europa, las actividades conexas quedarán recogidas en un programa de trabajo revisado, centrado en la formulación de políticas y estrategias sobre energía sostenible en los planos nacional e intergubernamental. UN وفي ضوء نتائج مؤتمر القمة ومؤتمر وزراء البيئة الذي سيعقد في سنة 2003 في إطار " عملية البيئة من أجل أوروبا " ، ستعكس الأنشطة ذات الصلة برنامج عمل منقح يركِّز على وضع سياسات واستراتيجيات الطاقة المستدامة على الصعيدين الوطني والحكومي الدولي.
    En México, el UNFPA busca reforzar la capacidad institucional y la participación de la sociedad civil a fin de formular políticas y estrategias integrales en materia de población y desarrollo sostenible en los planos nacional y subnacional y contribuir a la reducción de la pobreza y las desigualdades. UN 38 - وفي المكسيك، يسعى الصندوق إلى تعزيز القدرة المؤسسية ومشاركة المجتمع المدني من أجل صياغة سياسات واستراتيجيات بشأن السكان والتنمية المستدامة على الصعيدين الوطني ودون الوطني، والمساهمة في الحد من الفقر وتقليل عدم التكافؤ.
    a) Mejorar la base y el intercambio de conocimientos y colmar el desfase entre ciencia y práctica del desarrollo a fin de hacer un uso óptimo de la tecnología y fomentar la ordenación sostenible en los planos nacional e internacional; UN (أ) رفع مستوى قاعدة المعارف وتحسين تبادل تلك المعارف وسد الفجوة القائمة بين العلوم والممارسة الإنمائية للاستفادة من التكنولوجيا بأفضل وجه، وتشجيع الإدارة المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي؛
    27. En cooperación con el PNUMA los Estados de primera línea están cumpliendo los compromisos contraídos en la Cumbre para la Tierra de 1992 y están aplicando importantes cambios respecto de políticas y programas claves de apoyo al desarrollo sostenible en los planos nacional, subregional y regional. UN ٢٧ - وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، تتابع دول خط المواجهة ما أعلنته من تعهدات في مؤتمر القمة المعني باﻷرض لعام ١٩٩٢، وهي تضطلع بتغييرات كبيرة في السياسات والبرامج اﻷساسية الخاصة بدعم التنمية المستدامة على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    164. De conformidad con la resolución 49/111 de la Asamblea General, relativa al informe de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible sobre su segundo período de sesiones, la Comisión alentó a los gobiernos a que continuaran compartiendo sus experiencias en la aplicación del Programa 21, teniendo en cuenta los recientes esfuerzos e iniciativas por promover el desarrollo sostenible en los planos nacional, subregional, regional e interregional. UN ٤٦١ - ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/١١١ بشأن تقرير لجنة التنمية المستدامة عن أعمال دورتها الثانية، تحث اللجنة الحكومات على مواصلة اقتسام خبراتها فيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مع مراعاة الجهود والمبادرات اﻷخيرة التي ترمي الى تعزيز التنمية المستدامة على الصعد الوطنية ودون الاقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية.
    Asimismo, encaramos la tarea de crear productos y bienes de consumo ecológicamente racionales y saludables; proteger y administrar la base de recursos naturales de Suriname; mejorar el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo; y fortalecer la gestión del desarrollo sostenible en los planos nacional, regional e internacional. UN ونحن نواجه أيضا التحدي المتمثل في تحسين المنتجات والسلع الاستهلاكية الصحية والصديقة للبيئة، وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية لسورينام، وتحسين التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وتعزيز إدارة التنمية المستدامة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Esto movió a la acción a la comunidad de voluntarios en apoyo de nuevas iniciativas de sensibilización sobre la labor del voluntariado para en desarrollo sostenible en los planos nacional, regional y mundial, lo que facilitó la conexión del voluntariado con las deliberaciones sobre la agenda después de 2015. UN وأدى ذلك إلى حث جموع المتطوعين على تقديم مزيد من الدعم لرفع مستوى الوعي بدور العمل التطوعي في مجال التنمية المستدامة على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي، وهو ما سهّل ربط العمل التطوعي بالمناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El Sr. Rachkov (Belarús) dice que su país apoya la ejecución del Programa 21 y del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y ha contribuido sistemáticamente a las iniciativas encaminadas a enfrentar el problema del desarrollo sostenible en los planos nacional e internacional. UN 67 - السيد راشكوف (بيلاروس): قال إن بلده يؤيد تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ وقد دأب على المساهمة في الجهود من أجل التصدي لمشكلة التنمية المستدامة على المستويين الوطني والدولي.
    Consideramos que el problema de la fabricación, transferencia y circulación ilícitas de armas pequeñas y ligeras y su excesiva acumulación y difusión incontrolada ha provocado muy diversas consecuencias humanitarias y socioeconómicas y constituye una grave amenaza para la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenible en los planos nacional, regional e internacional. UN 24 - إننا نعتقد أن مشكلة صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وتداولها بصورة غير مشروعة وتراكمها المفرط وانتشارها غير المكبوح في العديد من مناطق العالم، وتترتب عليها آثار إنسانية واجتماعية - اقتصادية واسعة النطاق وتمثل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والاستقرار والتنمية المستدامة على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي.
    1. Mayor conciencia acerca de las cuestiones relativas a la urbanización sostenible en los planos nacional y mundial UN 1- تحسّن مستوى الوعي بقضايا التوسع الحضري المستدام على كل من الصعيد المحلي والوطني والعالمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus