"sostenible para todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستدامة للجميع
        
    • المستدامة لجميع
        
    • المستدام للجميع
        
    • مستدامة للجميع
        
    • استدامة للجميع
        
    • المستدامة لصالح الجميع
        
    • المستدامة من أجل الجميع
        
    Es necesario embarcarse con urgencia en una nueva era de desarrollo Sostenible para Todos. UN وقد باتت الحاجة ماسّة لبدء عهد جديد في مجال التنمية المستدامة للجميع.
    Miembros del Grupo de Alto Nivel del Secretario General sobre Energía Sostenible para Todos UN أعضاء الفريق الرفيع المستوى التابع للأمين العام المعني بمبادرة الطاقة المستدامة للجميع
    Agradece a Francia el apoyo prestado para alcanzar conjuntamente los tres objetivos de la iniciativa Energía Sostenible para Todos (SE4ALL). UN وشكر فرنسا لما تقدمه من دعم في العمل نحو الجمع بين الأهداف الثلاثة لمبادرة الطاقة المستدامة للجميع.
    Mi país y su pueblo se unen a otras naciones para hacer todo lo que esté de su parte en la búsqueda de la paz mundial, la estabilidad y el desarrollo Sostenible para Todos. UN وبلدي وشعبي سيبذلان مع اﻷمم اﻷخرى، قصارى الجهد لتحقيق السلم والاستقرار والتنمية المستدامة للجميع.
    Tal asociación se orientaría hacia un desarrollo humano Sostenible para Todos. UN وينبغي توجيه هذه المشاركة نحو التنمية الانسانية المستدامة للجميع.
    Las Naciones Unidas deben estar a la vanguardia de los esfuerzos mundiales destinados a asegurar el desarrollo Sostenible para Todos. UN إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون في طليعة الجهود العالمية لكفالة التنمية المستدامة للجميع.
    Tenemos que invertir en el desarrollo sostenible, incluido el desarrollo de los recursos humanos, porque esto producirá auténticos ahorros y puede contribuir a una subsistencia Sostenible para Todos. UN وينبغي لنا أن نستثمر في التنمية المستدامة، بما في ذلك تنمية مواردنا البشرية، ﻷن هذا سيؤدي إلى وفورات حقيقية ويسهم في المعيشة المستدامة للجميع.
    En estas reuniones debemos demostrar la voluntad política de lograr los objetivos del desarrollo económico sostenido y el desarrollo Sostenible para Todos. UN ويجب أن نبرهن في جميع هذه الاجتماعات على الإرادة السياسية لتحقيق أهداف النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة للجميع.
    La experiencia del Fondo de Contribuciones Voluntarias sugiere que las políticas favorables a los discapacitados brindan un marco esencial para lograr un desarrollo Sostenible para Todos. UN وتشير تجربة صندوق التبرعات إلى أن السياسات المراعية للمعوقين تقدم إطارا تمكينيا لا غنى عنه للتنمية المستدامة للجميع.
    Ese acuerdo garantizará que las normas para el control de armamentos se apliquen a escala universal, trayendo consigo protección para nuestros pueblos, además de paz y seguridad, respeto por el imperio del derecho y desarrollo Sostenible para Todos. UN والتوصل إلى اتفاق من هذا القبيل من شأنه أن يكفل تطبيق معايير تحديد الأسلحة على صعيد عالمي، مما سيؤدي إلى سلامة شعوبنا، وتحقيق السلم والأمن الدوليين، واحترام سيادة القانون، والتنمية المستدامة للجميع.
    Asimismo, debemos crear un nuevo sistema monetario mundial sostenible, que permitiría la participación de las diferentes monedas y garantizaría un desarrollo Sostenible para Todos. UN ويجب أيضا أن ننشئ نظاما نقديا عالميا مستداما جديدا يتيح مشاركة العملات المختلفة ويكفل التنمية المستدامة للجميع.
    Cuando los gobiernos prestan asistencia para el desarrollo pero a la vez continúan concediendo subsidios masivos a sus agricultores, no están promoviendo el desarrollo Sostenible para Todos. UN فعندما تقدم الحكومات المساعدة الإنمائية، وتواصل، في الوقت نفسه، تقديم إعانات زراعية هائلة إلى مزارعيها، فإنها لا تقوم بالتشجيع على التنمية المستدامة للجميع.
    Para derrotar a la pobreza y salvar al planeta podemos y debemos conseguir una energía Sostenible para Todos en 2030 a más tardar. UN للتغلب على الفقر وإنقاذ كوكب الأرض، يمكننا، بل ويجب علينا توفير الطاقة المستدامة للجميع بحلول عام 2030.
    En mi opinión, la consecución de la energía Sostenible para Todos en 2030 a más tardar se basa en tres objetivos interrelacionados: UN وهناك، حسب رأيي، ثلاثة أهداف مرتبطة تدعم هدف تحقيق توفير الطاقة المستدامة للجميع بحلول عام 2030:
    Muchas economías emergentes están poniendo en marcha grandes programas nacionales para lograr la energía Sostenible para Todos. UN وتقوم الكثير من الاقتصادات الناشئة بتنفيذ برامج محلية رئيسية لتوفير الطاقة المستدامة للجميع.
    El sector privado también desempeñará un papel esencial en el logro del objetivo de la energía Sostenible para Todos. UN ثم إن القطاع سيقوم هو أيضا بدور محوري في تحقيق هدف توفير الطاقة المستدامة للجميع.
    La labor de la Agencia cobrará mayor importancia en el próximo Año Internacional de la Energía Sostenible para Todos y en el marco de las actividades conexas. UN وسيكتسب عمل الوكالة أهمية أكبر في السنة الدولية المقبلة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع والأنشطة المرتبطة بها.
    El llamamiento del Secretario General bajo el lema Energía Sostenible para Todos es por consiguiente muy bien acogido. UN ودعوة الأمين العام إلى توفير الطاقة المستدامة للجميع هي بالتالي موضع ترحيب كبير.
    Apoyo institucional de la ONUDI a la iniciativa del Secretario General sobre energía Sostenible para Todos UN دعم اليونيدو المؤسسي لمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع
    Debe haber una cooperación mundial en un contexto de buena disposición y responsabilidad para garantizar el desarrollo Sostenible para Todos los países. UN ويجب أن يكون هناك تعاون عالمي، في سياق التوافر والمسؤولية، لضمان التنمية المستدامة لجميع البلدان.
    En lo que se refiere al ciclo del combustible nuclear, el mejor modo de proporcionar seguridad Sostenible para Todos es que los Estados colaboren en todas las etapas del ciclo. UN وفيما يتعلق بدورة الوقود النووي، تتمثل أفضل طريقة لتوفير الأمن المستدام للجميع في ضمان أن تعمل الدول معا خلال جميع مراحل الدورة.
    Por consiguiente, se ha hecho imperioso procurar pautas energéticas sostenibles para un futuro energético Sostenible para Todos. UN ومن ثم فقد أصبح لازما اتباع أساليب مستدامة في مجال الطاقة من أجل بلوغ هدف تحقيق طاقة مستدامة للجميع في المستقبل.
    La adopción de políticas y medidas apropiadas y eficaces puede facilitar y mejorar el transporte y la movilidad a efectos de erradicar la pobreza, promover una economía más ecológica y asegurar un futuro más Sostenible para Todos. UN ويمكن للسياسات والتدابير الملائمة والفعالة أن تيسر وتعزز النقل والتنقل بغرض القضاء على الفقر، والتحول إلى اقتصاد أكثر مراعاة للبيئة وتحقيق مستقبل أكثر استدامة للجميع.
    No debe desaprovecharse la oportunidad que brinda la Conferencia de Río de 2012 para emprender una nueva senda de desarrollo Sostenible para Todos. UN ولا ينبغي إضاعة الفرصة التي يتيحها مؤتمر ريو لعام 2012 لإيجاد مسار جديد للتنمية المستدامة لصالح الجميع.
    La existencia de las armas de exterminio en masa y su continuo perfeccionamiento es una de las amenazas más graves a la paz y la seguridad internacionales, al frágil equilibrio medioambiental de nuestro planeta y al desarrollo Sostenible para Todos sin distinción. UN ويعتبر وجود أسلحة الدمار الشامل وتطويرها المستمر إحدى التهديدات الشديدة الخطورة للسلام والأمن الدوليين، وللتوازن البيئي الهش لكوكبنا الأرضي وللتنمية المستدامة من أجل الجميع دون تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus