En ese sentido, es necesario disponer de indicadores más eficaces de los progresos alcanzados hacia el desarrollo sostenible por medio de la biotecnología. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى مؤشرات أكثر فعالية عن التقدم نحو التنمية المستدامة من خلال التكنولوجيا الحيوية. |
La aplicación plena y oportuna de lo decidido tiene un importante papel que desempeñar en la promoción del desarrollo sostenible por conducto del comercio. | UN | وللتنفيذ في الوقت المناسب وعلى نحو كامل دور هام في تعزيز التنمية المستدامة من خلال التجارة. |
También coopera con el PNUD y la CESPAP en la ejecución de proyectos de energía sostenible, por ejemplo, sobre el fomento de la capacidad de los servicios de energía sostenible para el desarrollo rural en Asia. | UN | وهي تتعاون أيضا مع البرنامج الانمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ مشاريع الطاقة المستدامة، مثل مشروع تعزيز قدرة خدمات الطاقة المستدامة من أجل التنمية الريفية في آسيا. |
La Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) ha apoyado las prácticas de agricultura sostenible por conducto de los Centros Internacionales de Investigación Agrícola. | UN | وساندت وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية الممارسات الزراعية المستدامة عن طريق مراكز البحوث الزراعية الدولية. |
Alentar las inversiones en energía sostenible por conducto de bancos y otras instituciones financieras | UN | تشجيع الاستثمارات في مجال الطاقة المستدامة عن طريق المصارف وغيرها من المؤسسات المالية |
Asimismo es importante desarrollar los recursos humanos que contribuyan al crecimiento sostenible, por ejemplo mediante el concepto de educación para el desarrollo sostenible. | UN | ومن المهم أيضا تنمية الموارد البشرية التي تُسهم في النمو المستدام من خلال الأخذ مثلا بمفهوم التعليم لأغراض التنمية المستدامة. |
Actualmente África encara dos problemas: la paz y la estabilidad política, por un lado, y el desarrollo sostenible, por el otro. | UN | إن أفريقيا تواجه اليوم تحديين: السلام والاستقرار السياسي من ناحية، والتنمية المستدامة من ناحية أخرى. |
Se han establecido vínculos entre las cuestiones del cambio climático, incluidos la energía y la movilidad, por un lado, y el desarrollo sostenible, por el otro. | UN | وتوطدت الصلات بين قضايا تغير المناخ بما فيها الطاقة والتنقل، من ناحية، والتنمية المستدامة من ناحية أخرى. |
Desarrollo urbano sostenible por medio de políticas para ciudades más seguras y de prevención de la delincuencia urbana | UN | تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال سياسات لزيادة أمان المدن ومكافحة الجريمة الحضرية |
Desarrollo urbano sostenible por medio de políticas para ciudades más seguras y de prevención de la delincuencia urbana | UN | تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال سياسات لزيادة أمان المدن ومكافحة الجريمة الحضرية |
Desarrollo urbano sostenible por medio de políticas para ciudades más seguras y de prevención de la delincuencia urbana | UN | تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال سياسات لزيادة أمان المدن ومكافحة الإجرام الحضري |
Desarrollo urbano sostenible por medio de políticas para ciudades más seguras y de prevención de la delincuencia urbana | UN | تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال سياسات لزيادة أمان المدن ومكافحة الإجرام الحضري |
23/14 Desarrollo urbano sostenible por medio de políticas para ciudades más seguras y de prevención de la delincuencia urbana | UN | التنمية الحضرية المستدامة من خلال سياسات لزيادة أمن المدن ومنع الجريمة الحضرية |
Desarrollo urbano sostenible por medio de políticas para ciudades más seguras y de prevención de la delincuencia urbana | UN | تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال سياسات لزيادة أمان المدن ومكافحة الجريمة الحضرية |
Los gobiernos llevaban a la práctica la agenda de desarrollo sostenible por medio de sus servicios públicos y los funcionarios que en ellos trabajan. | UN | فقد نفذت الحكومات خطة التنمية المستدامة من خلال ما لديها من موظفين ومن أجهزة خدمة عامة. |
Los gobiernos llevarán a la práctica la agenda de desarrollo sostenible por medio de sus servicios públicos y los funcionarios que en ellos trabajan. | UN | فالحكومات ستنفذ خطة التنمية المستدامة من خلال ما لديها من أجهزة الخدمة العامة وموظفيها. |
Tenemos que corregir el desequilibrio que ha surgido entre los adelantos logrados en el programa de libertad política y económica, por una parte, y en el de desarrollo sostenible, por la otra. | UN | يجب علينا أن نصحح الاختلال الذي نشأ بين أوجه التقدم في خطة تحقيق الحريات السياسية والاقتصادية من ناحية، والتنمية المستدامة من ناحية أخرى. |
El estado de derecho también es un instrumento eficaz para promover el desarrollo económico sostenible por conducto de la comunidad económica de la ASEAN. | UN | كما أن سيادة القانون أداة فعالة لتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة عن طريق الجماعة الاقتصادية للرابطة. |
viii) Promuevan la movilización de recursos financieros nacionales para el desarrollo sostenible por diversos medios, incluidas reformas de las políticas y la utilización de instrumentos e incentivos económicos; | UN | ' ٨ ' أن تعزز تعبئة الموارد المالية الداخلية من أجل التنمية المستدامة عن طريق مختلف الوسائل، بما فيها اصلاحات السياسة واستخدام اﻷدوات والحوافز الاقتصادية؛ |
Promueve la aplicación de un enfoque amplio y multidisciplinario del desarrollo humano sostenible, por medio de la evaluación en profundidad de los procesos de desarrollo a nivel nacional y regional; | UN | يقوم بتشجيع اﻷخذ بنهج شامل متعدد الاختصاصات في التنمية البشرية المستدامة عن طريق اجراء تقييم متعمق للعمليات اﻹنمائية على المستويين الوطني والاقليمي؛ |
La visión de ONU-Hábitat - " Urbanización sostenible por medio del Programa de Hábitat " - estaba ya bien explícita en el plan. | UN | ورؤية موئل الأمم المتحدة- " التوسع الحضري المستدام من خلال جدول أعمال الموئل " - مفصلة في الخطة بشكل واضح الآن. |
Esos dos proyectos son coherentes con el objetivo de la NEPAD de mejorar el crecimiento económico sostenible por medio de la cooperación y la integración regional y económica. | UN | ويتفق هذان المشروعان مع هدف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المتمثل في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام عن طريق التعاون والتكامل الاقتصاديين الإقليميين. |
Un importante objetivo de estas actividades es establecer un sistema de abastecimiento más sostenible por medio de la recuperación de los costos, las ventas subvencionadas y la iniciativa que está poniendo en práctica el FNUAP en relación con el sector privado. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية من ذلك هو جعل الإمداد بالسلع أكثر استدامة من خلال استرداد التكاليف والتسويق الاجتماعي ومبادرة القطاع الخاص المستمرة التي يضطلع بها الصندوق. |
Muchas de las estimaciones indican que los costos de la ordenación forestal sostenible por metro cúbico de rollizos elaborados representan entre el 10% y el 20% del promedio actual del precio internacional de los troncos de madera tropical, que es aproximadamente 350 dólares de los EE.UU. | UN | وتشير معظم التقديرات إلى أن تكلفة اﻹدارة الحراجية المستدامة لكل متر مكعب من الخشب الناتج تبلغ ١٠ إلى ٢٠ في المائة من متوسط السعر الدولي الراهن للخشب الاستوائي البالغ نحو ٣٥٠ دولارا. |
Por ello, la oradora expresa su preocupación por la naturaleza de la relación que se establece en el informe entre la deuda y la realización de los derechos humanos y sostiene que la promoción del desarrollo sostenible por los movimientos internacionales de capitales y la promoción de los derechos humanos son objetivos complementarios y no contradictorios. | UN | ومن هنا تقلقها طبيعة العلاقة التي يقيمها التقرير بين الديون وإعمال حقوق الإنسان، وتشدد على أن تعزيز التنمية المستدامة بواسطة التحركات الدولية لرؤوس الأموال وتعزيز حقوق الإنسان هدفان متكاملان لا متعارضان. |