"sostenible que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستدامة التي
        
    • المستدامة الذي
        
    • المستدامة أن
        
    • المستدامة المقرر
        
    • المستدام الذي
        
    • المستدامة المزمع
        
    • المستدامة والتي
        
    • المستدام التي
        
    • المستدامة بما
        
    • المستدامة إلى
        
    • المستدامة من
        
    • المستدامة المراعية
        
    • المستدامة ذات
        
    • المستدامة لكي
        
    • المستدامة مما
        
    La población de Sri Lanka había practicado durante años los principios de desarrollo sostenible que les habían permitido vivir en armonía con la naturaleza. UN وقال إن سكان سري لانكا، قد طبقوا، لسنوات طويلة، مبادئ التنمية المستدامة التي مكنتهم من العيش في انسجام مع الطبيعة.
    Recordando los preparativos en marcha para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que tendrá lugar en Johanesburgo en 2002, UN إذ يشير إلى التحضيرات الجارية للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرج في عام 2002،
    Debe ser un desarrollo sostenible que permita que nuestros bosques se regeneren, nuestro aire sea puro y nuestros mares estén libres de contaminación. UN إذ لا بد من شيوع التنمية المستدامة التي تمكن غاباتنا من التجدد وهواءنا من التنقية وبحارنا من الخلو من التلوث.
    Un beneficio añadido ha sido la creación de nuevas oportunidades de ingresos para los pobres y un mayor compromiso del sector privado con la ordenación forestal sostenible, que promueve la equidad y la eficiencia. UN وثمة فائدة إضافية أخرى في هذا الشأن تتمثل في تهيئة فرص جديدة للعمل المدر للدخل للفقراء، وزيادة مستوى الالتزام الخاص بالحراجة المستدامة الذي يؤدي بدوره إلى الارتقاء بالنوعية والكفاءة.
    46. El Grupo de Trabajo recomienda al segundo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible que: UN ٤٦ - يوصي الفريق العامل للجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن تقوم في دورتها الثانية بما يلي:
    Estos diálogos se crearon como parte integrante de la preparación de la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en 2002. UN ويخطط لهذه الحوارات بوصفها جزءا لا يتجزأ من الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة المقرر عقده في 2002.
    La Conferencia lanzó un reto a los gobiernos para que adoptaran políticas de largo plazo sobre las cuestiones relativas al medio ambiente y al desarrollo sostenible que afectaban al bienestar y a la supervivencia humanos. UN وطالب المؤتمر الحكومات باعتماد سياسات طويلة اﻷجل بشأن مسائل البيئة والتنمية المستدامة التي تؤثر في رفاه اﻹنسان وبقائه.
    Estas organizaciones pueden cumplir un valioso papel al brindar apoyo a programas de desarrollo sostenible que ofrecen ingresos y alternativas de empleo frente al uso de narcóticos. UN فهذه المنظمات خليقة بأداء دور قيم في دعم برامج التنمية المستدامة التي توفر بدائل للدخل والعمالة تحل محل إنتاج المخدرات.
    En el Programa 21 se describe un plan de acción para poner en práctica el concepto de desarrollo sostenible, que sólo puede lograrse por medio de la cooperación internacional. UN ويحدد جدول أعمال القرن ٢١ خطة عمل لتنفيذ مفهوم التنمية المستدامة التي لا يمكن أن تتحقق إلا بالتعاون الدولي.
    Debemos tratar de cimentar los cambios sobre la base de un compromiso relacionado con un desarrollo sostenible que tenga en cuenta al ser humano. UN علينا أن نسعى لربط التغيير ربطا وثيقا بالالتزام بالتنمية المستدامة التي تركز على الناس.
    El desarrollo sostenible, que cuenta con el apoyo creciente de la comunidad internacional, es la cura de la pobreza. UN ٤٩ - واستطرد قائلا إن التنمية المستدامة التي حظيت بتأييد دولي متزايد هي العلاج الحاسم للفقر.
    Mi delegación espera con interés el próximo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que dedicará una importante parte de su labor a los océanos. UN ويتطلع وفد بلادي إلى الدورة المقبلة للجنة التنمية المستدامة التي ستكرس جزءا هاما من أعمالها للمحيطات.
    El concepto de desarrollo sostenible, que se adoptó en la Conferencia de Río, es el principio clave que debe orientar la ejecución del Programa 21. UN إن فكرة التنمية المستدامة التي اعتمدها مؤتمر ريو، هي المبدأ اﻷساسي الذي ينبغي لجدول أعمال القرن ٢١ أن يهتدي به.
    Los Estados miembros de la COI consideran la cooperación en la subregión como medio indispensable para lograr objetivos de desarrollo sostenible que sobrepasan la capacidad de los países miembros por separado. UN وتعتبر الدول اﻷعضاء في لجنة المحيط الهندي التعاون في المنطقة دون اﻹقليمية وسيلة لا غنى عنها لبلوغ أهداف التنمية المستدامة التي تتجاوز قدرة البلدان اﻷعضاء منفردة.
    Es una cuestión que será abordada en la Exposición Internacional sobre el Agua y el Desarrollo sostenible que tendrá lugar el próximo verano en la ciudad de Zaragoza. UN هذه مسألة سيتعين معالجتها في المعرض الدولي للمياه والتنمية المستدامة الذي يقام في ساراغوسا الصيف المقبل.
    Namibia también aguarda con interés la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en el Brasil en 2012. UN وقال إن بلده يتطلع أيضا إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي يعقد في البرازيل عام 2012.
    Destacó que la XIII UNCTAD podría tratar de contribuir a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo sostenible que se celebraría en 2012. UN وأكد أن الأونكتاد الثالث عشر قد يرمي إلى المساهمة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012.
    Así pues, podemos atrevernos a afirmar que existe un programa mundial detallado para el desarrollo sostenible que provee un claro punto de partida para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN بإمكاننا إذن أن نقول بشجاعة إن هناك جدول أعمال عالميا تفصيليا للتنمية المستدامة يمثل قاعــدة صلبـة يتعين على مؤتمر قمـة جوهانسبرغ للتنمية المستدامة أن ينطلـق منها.
    Destacando la importancia de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que tendrá lugar en el Brasil en 2012, UN وإذ تؤكد أهمية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في البرازيل في عام 2012،
    Ese programa constituye una fase intermedia entre la asistencia de emergencia y una rehabilitación sostenible que conduzca a un desarrollo agrícola a más largo plazo. UN ويعتبر البرنامج مرحلة متوسطة بين المساعدة الطارئة والإصلاح المستدام الذي يؤدي إلى تنمية زراعية طويلة الأمد.
    Tenemos pensado plantear esas ideas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro el año próximo. UN ونخطط لعرض هذه الأفكار على مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المزمع عقده في ريو دي جانيرو في العام القادم.
    La ciencia, la tecnología y la innovación son componentes fundamentales del desarrollo sostenible que están inextricablemente ligados a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN يعتبر العلم والتكنولوجيا والابتكار من المكونات الرئيسية للتنمية المستدامة والتي تمثل نسيج الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ese enfoque de planificación debería fomentar el crecimiento económico y la creación de puestos de trabajo e inspirarse en los principios de movilidad sostenible que apuntan al consumo eficiente de la energía. UN وينبغي أن يعزِّز هذا النهج التخطيطي النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل، ويجب أن يكون مستوحى من مبادئ التنقل المستدام التي تهدف إلى كفاءة استهلاك الطاقة.
    Una planificación y gestión ambiental sostenible, que comprenda la preparación de planes locales para vecindarios palestinos; UN `1` التخطيط والإدارة البيئية المستدامة بما في ذلك إعداد الخطط المحلية لأراضي الجوار الفلسطينية؛
    Se incluirán en el informe amplio sobre la vigilancia de la ejecución de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo sostenible que se presentará a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN سيدرج هذا في التقرير الشامل عن رصد تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى لجنة التنمية المستدامة
    En ella se renovó asimismo el compromiso de la comunidad internacional de promover el desarrollo sostenible mediante la integración de los tres pilares interdependientes del desarrollo sostenible, que se refuerzan mutuamente: desarrollo económico, equidad social y protección del medio ambiente. UN وعبَّر من جديد كذلك عن التزام المجتمع الدولي بتعزيز التنمية المستدامة من خلال إدماج أركان التنمية المستدامة المترابطة والمتداعمة الثلاثة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    :: Fomentar la capacidad para formular estrategias de desarrollo sostenible que atiendan a los aspectos relativos al conflicto (220.000 dólares) UN :: بناء القدرات لصياغة استراتيجيات للتنمية المستدامة المراعية لظروف النزاع (000 220 دولار)
    También se examinan los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo sostenible que son pertinentes a la labor del ONU-Hábitat. UN ويناقش أيضا نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ذات الصلة بعمل موئل الأمم المتحدة.
    Ha trabajado con tres entornos agrícolas en Sudáfrica para enseñar técnicas de agricultura sostenible que mantengan el suelo sano y sin sobreexplotar. UN وعملت في ثلاث بيئات زراعية في جنوب أفريقيا لتدريس تكنولوجيات الفلاحة المستدامة لكي تظل التربة صحية وغير مستغَلة بإفراط.
    La divulgación entre la comunidad empresarial y los medios de información financieros ha sido un elemento fundamental de la publicidad del Departamento relativa al desarrollo sostenible, que refleja el objetivo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de fortalecer las asociaciones con la comunidad empresarial. UN ٦٤ - وكان التواصل مع مجتمع اﻷعمال ووسائط اﻹعلام المالية جزءا أساسيا من النشاط الترويجي لﻹدارة بشأن التنمية المستدامة مما عكس هدف لجنة التنمية المستدامة لتعزيز الشراكات مع مجتمع اﻷعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus