"sostenible y el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستدامة والتنمية
        
    • المستدام والتنمية
        
    • والتنمية المستدامين
        
    • المستدام وتنمية
        
    • المستدامة والتطور
        
    • المستدامة وتنمية
        
    Éste constituye uno de los mayores desafíos para el nuevo enfoque de la agricultura sostenible y el desarrollo rural. UN وذلك ما يمثل أحد أكبر التحديات التي تعترض اتباع النهج الجديد إزاء الزراعة المستدامة والتنمية الريفية.
    vi) Aumentar las actividades de investigación y desarrollo para la agricultura sostenible y el desarrollo rural; UN ' 6` زيادة جهود البحث والتطوير المتعلقة بالزراعة المستدامة والتنمية الريفية المستدامة؛
    Con este asesoramiento se procura alcanzar tres metas fundamentales del desarrollo sostenible y el desarrollo rural: seguridad alimentaria, empleo y generación de ingresos para erradicar la pobreza y conservación de la base de recursos naturales y protección del medio ambiente. UN تتــوخى هذه المشورة تحقيق ثلاثة أهداف أساسية للتنمية المستدامة والتنمية الريفية وهي: اﻷمن الغذائي؛ والعمالة وإدرار الدخل للقضاء على الفقــر؛ وحفــظ قاعـــدة المــوارد الطبيعية وحماية البيئة.
    La promoción de la buena gobernanza constituye, por tanto, la piedra angular de la recuperación sostenible y el desarrollo en los asentamientos humanos. UN كما أن تشجيع أسلوب الإدارة الجيد يخدم كأساس للانتعاش المستدام والتنمية داخل المستوطنات البشرية.
    También se insta a ONUHábitat a convertirse en una organización enfocada en los resultados para promover la urbanización sostenible y el desarrollo urbano inclusivo. UN كما تدعو إلى أن يصبح موئل الأمم المتحدة منظمة تُركّز على النتائج من أجل تعزيز التحضر المستدام والتنمية الحضرية الشمولية.
    La prestación de apoyo al país más grande de África para que alcance la estabilidad, la paz sostenible y el desarrollo tendrá repercusiones positivas en todo el continente. UN فدعم أكبر بلد في أفريقيا لتحقيق الاستقرار، والسلام والتنمية المستدامين سيكون له أثر إيجابي في القارة كلها.
    Con este asesoramiento se procura alcanzar tres metas fundamentales del desarrollo sostenible y el desarrollo rural: la seguridad alimentaria; el empleo y la generación de ingresos para reducir la pobreza; la conservación de la base de recursos naturales y la protección del medio ambiente. UN وتتوخى هذه المشورة تحقيق ثلاثة أهداف أساسية للتنمية المستدامة والتنمية الريفية هي: اﻷمن الغذائي؛ العمالة وإدرار الدخل للقضاء على الفقر؛ وحفظ قاعدة الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    El Banco Grammeen consideraba a los pobres como asociados responsables y las instituciones de microcrédito constituían la prueba de que el desarrollo sostenible y el desarrollo real podían basarse en la energía, la responsabilidad y la autonomía individuales. UN ومصرف غرامين يعتبر الفقراء شركاء مسؤولين، ومؤسسات الائتمان الصغير هي الدليل على أن العمالة المستدامة والتنمية الحقيقية يمكن أن تقوما على أساس طاقة الفرد ومسؤوليته واستقلاله.
    Los gobiernos y los organismos agrícolas pueden mejorar los conocimientos, la capacitación y la educación de los agricultores y los trabajadores agrícolas mediante las siguientes iniciativas políticas a fin de fomentar la agricultura sostenible y el desarrollo rural. UN وبوسع الحكومات والوكالات الزراعية تحسين معرفة وتدريب وثقافة المزارعين والعاملين في الحقل الزراعي، من خلال مبادرات السياسات التالية الرامية إلى تطوير الزراعة المستدامة والتنمية الريفية.
    La existencia de estructuras inadecuadas de tenencia de las tierras sigue siendo un gran obstáculo para la agricultura sostenible y el desarrollo rural en numerosos países, en especial en lo que respecta a las mujeres. UN ولا تزال هياكل حيازة الأراضي القاصرة تشكل عائقا أساسيا أمام الزراعة المستدامة والتنمية الريفية في العديد من البلدان، ولا سيما بالنسبة للنساء.
    La Sociedad también participó en las conferencias anuales del Departamento de Información Pública en el período que se examina, y sus representantes son miembros activos de los comités de organizaciones no gubernamentales para el desarrollo sostenible y el desarrollo social y del subcomité para la erradicación de la pobreza. UN وشاركت جمعية الإرساليات الطبية الكاثوليكية كذلك في المؤتمر السنوي لشعبة شؤون الإعلام في فترة إعداد التقرير، ويعتبر ممثلوها أعضاء نشطين في لجنة مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية واللجنة الفرعية للقضاء على الفقر.
    Se reconoció la importancia de aplicar un enfoque integral del desarrollo alternativo, en el que se incorporaran aspectos del desarrollo comunitario, el desarrollo socioeconómico sostenible y el desarrollo alternativo preventivo. UN وسُلِّم بأهمية اتباع نهج شامل في التنمية البديلة، يتضمن جوانب تتعلق بالتنمية المجتمعية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والتنمية البديلة الوقائية.
    3. Evaluación de los progresos realizados en cuanto a los compromisos internacionales respecto de la agricultura sostenible y el desarrollo rural, la tierra, la desertificación y la sequía. UN 3 - تقييم التقدم المحرز بشأن الالتزامات الدولية المتعلقة بالزراعة المستدامة والتنمية الريفية والأراضي والتصحر والجفاف:
    Afirmaron que esto tiene consecuencias graves para el crecimiento económico sostenible y el desarrollo social en los países en desarrollo, así como para el propio proceso de reforma económica. UN وذكرت أن لهذا آثارا خطيرة على كل من النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية في البلدان النامية وكذلك على عملية الاصلاح الاقتصادي ذاتها.
    El marco general de política que alentaron las instituciones financieras internacionales se convirtió en un obstáculo para sectores claves para el crecimiento sostenible y el desarrollo nacional. UN وقد أصبح الإطار العام للسياسات الذي تشجعه المؤسسات المالية الدولية مضرا بالقطاعات التي تكتسي أهمية رئيسية بالنسبة للنمو المستدام والتنمية الوطنية.
    Antes de terminar mi declaración, deseo plantear otra preocupación que tengo en relación con los esfuerzos encaminados a lograr un crecimiento sostenible y el desarrollo del mundo. UN قبل أن أختتم بياني، أود أن أوجه الانتباه إلى نقطة أخرى تهمنا هي الجهود المبذولة بهدف تحقيق النمو المستدام والتنمية في العالم.
    Además, la Comisión acoge con beneplácito el hecho de que en el Programa para el Cambio se haga hincapié en la buena gobernanza, el estado de derecho, los derechos humanos y la paz y la seguridad como requisitos esenciales para la paz, el crecimiento sostenible y el desarrollo económico. UN وفضلا عن ذلك، ترحب اللجنة بكون برنامج التغيير قد شدد على الحكم الرشيد وسيادة القانون وحقوق الإنسان والسلام والأمن بوصفها شروطا أساسية مسبقة لإحلال السلام والنمو المستدام والتنمية الاقتصادية.
    La mayoría de los países, incluido el Nepal, han puesto en marcha programas de ajuste estructural y medidas de liberalización económica encaminadas a lograr el crecimiento sostenible y el desarrollo a largo plazo cuyo costo en el corto plazo ha sido enorme. UN ووضعت معظم هذه البلدان، بما في ذلك، نيبال، برامج للتكيف الهيكلي وسياسات للتحرير الاقتصادي تستهدف تحقيق النمو والتنمية المستدامين في اﻷجل الطويل، ولكن بتكلفة هائلة قصيرة اﻷجل.
    No es posible conseguir el crecimiento sostenible y el desarrollo de la economía si ésta no se transforma de tal manera que la exportación de bienes sustituya cada vez más a la exportación de mano de obra como fuente de divisas. UN ولا يمكن بلوغ النمو والتنمية المستدامين للاقتصاد ما لم يشهد هذا الاقتصاد تحولا يصبح فيه تصدير السلع بصورة متزايدة بديلا عن تصدير اليد العاملة كمصدر للقطع اﻷجنبي.
    Además, en diversos proyectos se ha destacado claramente el vínculo directo con la paz sostenible y el desarrollo humano. UN وبالإضافة إلى ذلك، نجح عدد من المشاريع في إقامة صلة مباشرة بالسلم المستدام وتنمية الموارد البشرية.
    Las aspiraciones de los pueblos del Asia central de integrarse plenamente en la comunidad mundial y crear las condiciones propicias para la estabilidad sostenible y el desarrollo económico afrontan graves problemas. UN وتواجه تطلعات شعوب آسيا الوسطى إلى الاندماج التام في المجتمع العالمي وإلى استحداث ظروف للتنمية المستدامة والتطور الاقتصادي تحديات جادة.
    También están aumentando las alianzas de cooperación triangular que apoyan la cooperación Sur-Sur en esferas como el desarrollo sostenible y el desarrollo de la capacidad. UN وما برحت أيضاً شراكات التعاون الثلاثي الداعمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب آخذة بالازدياد في مجالات من قبيل التنمية المستدامة وتنمية القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus