"sostenible y equitativo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستدامة والمنصفة
        
    • مستدامة ومنصفة
        
    • المستدام والعادل
        
    • المستدامة والعادلة
        
    • المستدام والمنصف
        
    • مطرد منصف
        
    • مستدامة وعادلة
        
    • المستدام والعدالة
        
    • مستدام ومنصف
        
    • المستدامة المنصفة
        
    • المستدام والمتكافئ
        
    • المنصفة والمستدامة
        
    • مستدام وعادل
        
    • العادلة والمستدامة
        
    • المستدامة العادلة
        
    Esta auténtica gestión progresista refleja tanto los valores del Patrimonio Mundial como un patrón de desarrollo sostenible y equitativo. UN وتعرب هذه الإدارة التاريخية المتقدمة في آن واحد عن قيم التراث العالمي والتنمية المستدامة والمنصفة معا.
    Las exigencias del interés público debían tener suma prioridad para que los países pudieran lograr un desarrollo sostenible y equitativo. UN ويلزم وضع هذا الصالح العام في قمة قائمة الأولويات بغية ضمان أن تحقق البلدان التنمية المستدامة والمنصفة.
    24. Medidas mundiales en favor de la mujer para lograr un desarrollo sostenible y equitativo . 24.1-24.11 UN الدور العالمي للمرأة في تحقيق تنمية مستدامة ومنصفة
    El crecimiento económico sostenible y equitativo solo se puede lograr si se reconoce plenamente la importancia del empoderamiento económico de las mujeres. UN ولن يتسنّ تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والعادل ما لم يتم الاعتراف اعترافا كاملا بأهمية تمكين المرأة اقتصاديا.
    El Gobierno de Tailandia está convencido de que el desarrollo sostenible y equitativo llevará a un crecimiento económico acompañado de justicia social. UN وحكومة تايلند على اقتناع بأن التنمية المستدامة والعادلة ستؤدي إلى النمو الاقتصادي المصحوب بالعدالة الاجتماعية.
    Como mencioné anteriormente, el crecimiento sostenible y equitativo es esencial para que haya paz y estabilidad duraderas. UN وكما ذكرت فيما سبق، إن النمو المستدام والمنصف جوهري في سيبل تحقيق السلم والاستقرار الدائمين.
    Promoción de la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente para erradicar la pobreza en el contexto de un crecimiento económico inclusivo, sostenible y equitativo en todos los niveles a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي مطرد منصف يشمل الجميع على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    :: La prevención de los conflictos y el desarrollo sostenible y equitativo son actividades que se refuerzan mutuamente. UN :: منع نشوب الصراعات والتنمية المستدامة والمنصفة نشاطان يساند أحدهما الآخر.
    La buena gobernanza política y económica es fundamental para el desarrollo sostenible y equitativo. UN إن الحكم السياسي والاقتصادي الرشيد أساسي من أجل التنمية المستدامة والمنصفة.
    Ello inspiró a mi país a aprobar una nueva política en virtud de la cual el Gobierno debe obrar en pro del desarrollo sostenible y equitativo en todas las esferas. UN واستلهمت حكومتي بالذات ذلك الأمر لكي تعتمد سياسة جديدة يجب على الحكومة وفقا لها أن تعمل من أجل تحقيق التنمية المستدامة والمنصفة في جميع الميادين.
    Las naciones deben trabajar mancomunadamente para crear un entorno que permita fomentar las condiciones para que tenga lugar un desarrollo sostenible y equitativo. UN ولا بد أن تعمل اﻷمم في شراكة لتطوير بيئة مواتية يمكن في ظلها تحقيق تنمية مستدامة ومنصفة.
    Esa evaluación contribuiría a un desarrollo económico y social sostenible y equitativo para todos. UN ومن شأن هذا التقييم أن يسهم في تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية مستدامة ومنصفة للجميع.
    Primer subobjetivo: Promover el diálogo y la cooperación en los planos nacional, regional y mundial para ampliar las posibilidades de desarrollo a fin de lograr un crecimiento sostenible y equitativo UN الهدف الفرعي 1: تشجيع الحوار والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي لتوسيع الخيارات الإنمائية لأغراض النمو المستدام والعادل
    Objetivo 1, subobjetivo 1: Diálogo y cooperación en los planos nacional, regional y mundial para ampliar las posibilidades de desarrollo a fin de lograr un crecimiento sostenible y equitativo UN ألف - الهدف 1، الهدف الفرعي 1: الحوار والتعاون على الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد العالمي لتوسيع نطاق الخيارات الإنمائية من أجل النمو المستدام والعادل
    De ello se deduce que los ingresos del petróleo no son condición necesaria ni suficiente para alcanzar el desarrollo económico sostenible y equitativo. UN وبالتالي فإن إيرادات النفط ليست شرطا ضروريا ولا كافيا للتنمية الاقتصادية المستدامة والعادلة.
    Maldivas considera que la seguridad verdadera y el desarrollo sostenible y equitativo se basan en la existencia de un sistema anclado en los derechos humanos. UN وتعتقد ملديف أن الأمن الحقيقي والتنمية المستدامة والعادلة يتوقفان على وجود نظام قائم على حقوق الإنسان.
    Al mismo tiempo, se reconoce cada vez más que la igualdad de género es decisiva para el crecimiento económico sostenible y equitativo. UN كما أن هناك اعترافا متزايدا بأن المساواة بين الجنسين تُعتبر أمرا حاسما لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والمنصف.
    Promoción de la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente para erradicar la pobreza en el contexto de un crecimiento económico inclusivo, sostenible y equitativo en todos los niveles a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي مطرد منصف يشمل الجميع على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    En las deliberaciones sobre la coherencia, habría que insistir justamente en la dependencia existente entre los países en desarrollo y desarrollados, en la relación entre el comercio y el desarrollo y en la asociación mundial para el desarrollo sostenible y equitativo. UN وأثناء المناقشات المتعلقة بالتماسك، ينبغي التشديد كما يجب على الترابط الذي يجمع البلدان النامية بالبلدان المتقدمة، وعلى الشراكة العالمية من أجل تحقيق تنمية مستدامة وعادلة.
    B. Conferencia Internacional sobre gestión pública para un crecimiento sostenible y equitativo UN المؤتمـر الدولـي المعنـي بشــؤون الحكـم مـن أجــل النمـو المستدام والعدالة
    Ya sea para programas o para el mantenimiento de la paz, en el nuevo milenio las Naciones Unidas necesitan un sistema sostenible y equitativo de financiación. UN ويتعين في الألفية الجديدة، سواء من أجل البرامج أو من أجل حفظ السلام، أن يتوفر للأمم المتحدة نظام تمويل مستدام ومنصف.
    Objetivo de la Organización: Fomentar la adopción y aplicación de nuevas iniciativas con miras a promover el desarrollo sostenible y equitativo en África UN هدف المنظمة: تعزيز اعتماد وتنفيذ مبادرات جديدة للنهوض بالتنمية المستدامة المنصفة في أفريقيا
    Promover el diálogo y la cooperación en los planos nacional, regional y mundial para ampliar las posibilidades de desarrollo a fin de lograr un crecimiento sostenible y equitativo. UN تشجيع الحوار والتعاون على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي لتوسيع اختيارات التنمية لأغراض النمو المستدام والمتكافئ
    105. Debe reforzarse la capacidad de la UNCTAD para llevar a cabo su labor de asistencia técnica y analítica en apoyo de la integración regional y subregional entre los países en desarrollo, con arreglo a los objetivos de desarrollo sostenible y equitativo. UN 105- وينبغي أن تعزَّز قدرة الأونكتاد في مجال التحليل والمساعدة التقنية الداعمة للتكامل الإقليمي ودون الإقليمي بين البلدان النامية تمشياً مع أهداف التنمية المنصفة والمستدامة.
    La fusión de las dos cajas de la Federación facilitará la rendición de cuentas, mejorará la eficiencia administrativa y permitirá el desarrollo en la Entidad de un régimen de pensiones sostenible y equitativo. UN وسيعزز ادماج صندوقي الاتحاد المساءلة وسيدعم الكفاءة اﻹدارية، ويتيح المجال لاستحداث نظام مستدام وعادل للمعاشات التقاعدية في الكيان.
    Si bien el objetivo de esas medidas es abordar las consecuencias inmediatas de los desastres naturales, es imperativo diseñar estrategias encaminadas a lograr un desarrollo sostenible y equitativo a fin de cubrir los variados objetivos de la paz y la seguridad internacionales. UN ورغم أن مثل هذه الوسائل تسعى إلى معالجة العواقب الفورية للكوارث الطبيعية، من الضروري إنشاء استراتيجيات ترمي إلى التنمية العادلة والمستدامة من أجل تلبية اﻷهداف المتنوعة للسلام واﻷمن الدوليين.
    21. Reconocer que el desarrollo humano sostenible y equitativo puede ser impulsado a través de la protección y promoción de los derechos y el bienestar de la infancia. UN 21 - الإقرار بأن التنمية البشرية المستدامة العادلة يمكن أن تتيسر إذا تم تعزيز وحماية حقوق ورفاه الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus