"sostenibles de los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستدامين للموارد
        
    • المستدامة للموارد
        
    • المستدامين لموارد
        
    • المستدام للموارد
        
    • مستدامة لموارد
        
    • المستدامتين للموارد
        
    • المستدامتين لموارد
        
    • المستدامة من موارد
        
    • الموارد بصورة مستدامة
        
    • الموارد على نحو قابل للاستدامة
        
    • المستدامة لموارد
        
    Debía prestarse especial atención al empleo y gestión sostenibles de los recursos biológicos en el proceso. UN وأوصي بإيلاء عناية خاصة للاستخدام والإدارة المستدامين للموارد البيولوجية خلال تلك العملية.
    Una mejor investigación científica marina es fundamental para la exploración y la explotación sostenibles de los recursos marinos. UN وتعزيز البحوث العلمية البحرية أمر حاسم للاستكشاف والاستغلال المستدامين للموارد البحرية.
    La ordenación sostenible de las tierras es esencial para la ordenación y la conservación sostenibles de los recursos hídricos. UN 40 - إن الإدارة المستدامة للأراضي سبيل الى تحقيق الإدارة والصيانة المستدامة للموارد المائية.
    A pesar de las restricciones de recursos, los países de la CARICOM han realizado progresos alentadores en sus esfuerzos para la gestión y utilización sostenibles de los recursos oceánicos. UN وبرغم قلة الموارد، فقد أحرزت بلدان الجماعة الكاريبية تقدما مشجعا في جهودها من أجل الإدارة والاستخدام المستدامين لموارد المحيط.
    :: Promover la conservación y utilización sostenibles de los recursos vivos de alta mar UN :: تعزيز الاستغلال المستدام للموارد الحية لأعالي البحار والحفاظ عليها
    Reconocemos también que las montañas a menudo albergan a comunidades, incluidos pueblos indígenas y comunidades locales, que han desarrollado usos sostenibles de los recursos. UN 211 - ونسلم كذلك بأن الجبال كثيرا ما تكون موطنا لتجمعات بشرية، منها الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، استحدثت استخدامات مستدامة لموارد الجبال.
    1. El fomento de políticas y marcos jurídicos y normativos que vinculen el medio ambiente y la ordenación sostenibles de los recursos naturales con esferas decisivas del desarrollo; UN 1 - تعزيز الأطر والسياسات القانونية والتنظيمية التي تربط التنمية والإدارة المستدامتين للموارد الطبيعية بمجالات التنمية ذات الأهمية البالغة؛
    Consciente de la necesidad de promover y facilitar la cooperación internacional, especialmente en los planos regional y subregional, a fin de garantizar el desarrollo y aprovechamiento sostenibles de los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo, de conformidad con la presente resolución, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تشجيع وتسهيل التعاون الدولي، وخاصة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من أجل ضمان التنمية والاستغلال المستدامين للموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره، طبقا لهذا القرار،
    Consciente de la necesidad de promover y facilitar la cooperación internacional, especialmente en los planos regional y subregional, a fin de garantizar el desarrollo y aprovechamiento sostenibles de los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo de conformidad con la presente resolución, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تشجيع وتسهيل التعاون الدولي، وخاصة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، من أجل ضمان التنمية والاستغلال المستدامين للموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره، طبقا لهذا القرار،
    Reafirmamos la importancia que atribuimos a la gestión y la conservación sostenibles de los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo y a las obligaciones de los Estados de cooperar con esos fines. UN ونؤكد من جديد ما نعلقه من أهمية على اﻹدارة والحفظ المستدامين للموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره، والتزامات الدول بالتعاون تحقيقا لهذه الغاية.
    Dichos fondos ayudarán a los países en desarrollo, entre los que figura Bangladesh, a forjar una capacidad para la exploración y la explotación sostenibles de los recursos marinos. UN وستساعد هذه الصناديق البلدان النامية، بما فيها بنغلاديش، على بناء قدراتها على الاستكشاف والاستغلال المستدامين للموارد البحرية.
    Es preciso reconocer el papel fundamental de las mujeres en la agricultura y en el uso y la gestión sostenibles de los recursos naturales. UN 54 - وينبغي الاعتراف بالدور الأساسي للمرأة في الزراعة وفي الاستخدام والإدارة المستدامين للموارد الطبيعية.
    Su objetivo principal es hacer frente a la degradación de los océanos y los mares mediante el uso y la ordenación sostenibles de los recursos marinos y costeros. UN وتتمثل أهدافها الرئيسية في معالجة تدهور المحيطات والبحار من خلال الاستخدام والإدارة المستدامين للموارد البحرية والساحلية.
    Están basadas en el principio de la justicia intergeneracional que exige a los responsables de adoptar decisiones que asuman la responsabilidad de legar a las futuras generaciones un medio ambiente sano; impartirles la educación necesaria para protegerlo y permitir que puedan crecer sin sufrir la pobreza que engendra la explotación y la ordenación no sostenibles de los recursos forestales. UN وهي تقوم على مبدأ العدالة الحكومية التي تتطلب من صانعي القرارات مواجهة المسؤولية المتمثلة في ترك بيئة سليمة إلى الأجيال الجديدة، ومنحهم ما يحتاجون إليه من تعليم لحماية هذه البيئة، وأن يتاح لهم أن ينموا متحررين من الفقر الذي يتسبب فيه الاستخدام غير المستدام والإدارة غير المستدامة للموارد من الغابات.
    13. La evaluación de los recursos hídricos de aguas superficiales y aguas subterráneas, incluida su cantidad y calidad, sigue siendo un requisito previo indispensable para el aprovechamiento y la ordenación sostenibles de los recursos hídricos. UN ١٣ - ما برح تقييم الموارد المائية من المياه السطحية والمياه الجوفية، بما في ذلك كميتها ونوعيتها متطلبا أساسيا للتنمية المستدامة للموارد المائية وإدارتها.
    Algunas delegaciones destacaron la importancia del desarrollo y la ordenación sostenibles de los recursos marinos no vivos, entre otras cosas, a la luz de la necesidad que tienen una serie de Estados de asegurarse el suministro de minerales. UN 35 - شددت عدة وفود على أهمية التنمية المستدامة للموارد البحرية غير الحية وإدارتها، في جملة أمور، نظرا لحاجة عدد من الدول لأمن الإمدادات من المعادن.
    Se debería establecer un fondo multilateral para prestar apoyo financiero y tecnológico a los países en desarrollo a fin de asegurar el uso y el ordenamiento sostenibles de los recursos de agua dulce. UN ٧ - وينبغي إنشاء صندوق متعدد اﻷطراف لتوفير الدعم المالي والتكنولوجي للبلدان النامية ﻷغراض الاستخدام واﻹدارة المستدامين لموارد المياه العذبة.
    La FAO proporciona apoyo para el uso sostenibles de los recursos fitogenéticos y los servicios de los ecosistemas. UN وتقدم منظمة الأغذية والزراعة الدعم للاستخدام المستدام للموارد الجينية النباتية وخدمات النظم الإيكولوجية.
    Reconocemos también que las montañas a menudo albergan a comunidades, incluidos pueblos indígenas y comunidades locales, que han desarrollado usos sostenibles de los recursos de las montañas. UN 211 - وندرك كذلك أن الجبال كثيرا ما تكون موطنا للتجمعات البشرية، بما في ذلك الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، وهي مجتمعات قد استحدثت استخدامات مستدامة لموارد الجبال.
    A este respecto, quisiéramos señalar algunos de los instrumentos regionales, como el Programa Regional de Ordenación de la Pesca del Caribe, que fue creado para ayudar a los países de la CARICOM en sus esfuerzos por lograr la gestión y el desarrollo sostenibles de los recursos pesqueros. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشير إلى بعض الصكوك الإقليمية، مثل آلية البحر الكاريبي الإقليمية لمصائد السمك، التي أنشئت لمساعدة بلدان الجماعة الكاريبية في جهودها لتحقيق الإدارة والتنمية المستدامتين للموارد السمكية.
    e) Fortalecer los arreglos institucionales a escala internacional, la cooperación técnica basada en la demanda y la financiación para el aprovechamiento y la ordenación sostenibles de los recursos hídricos; UN (هـ) تدعيم الترتيبات المؤسسية الدولية والتعاون التقني القائم على الطلب وتمويل التنمية والإدارة المستدامتين لموارد المياه؛
    El objetivo de la ordenación integral de las tierras es obtener los mayores beneficios sostenibles de los recursos terrestres, incluso las utilidades ambientales, sociales y económicas derivadas de los suelos, minerales, agua y biota (Programa 21, capítulo 10). UN ١٠ - والهدف من اﻹدارة المتكاملة لﻷراضي هو تحقيق أقصى الفوائد المستدامة من موارد اﻷرض، بما في ذلك المنافع البيئية والاجتماعية والاقتصادية المستمدة من التربة والمعادن والمياه والتنوع الحيوي )جدول أعمال القرن ٢١، الفصل ١٠(.
    15. Reconocemos la importancia de integrar las preocupaciones ambientales en las políticas encaminadas a promover el desarrollo económico y social y destacamos el papel que pueden desempeñar la utilización y gestión sostenibles de los recursos en el logro del desarrollo sostenible. UN " 15- إننا ندرك أهمية إدماج الشواغل البيئية في السياسات التي ترمي إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية ونؤكد على الدور الذي يمكن أن يؤديه استخدام وإدارة الموارد بصورة مستدامة في تحقيق التنمية المستدامة.
    c) Mejorar la comprensión del uso, la protección y la ordenación sostenibles de los recursos hídricos a fin de promover la sostenibilidad a largo plazo del medio ribereño y el medio marino y de los recursos de agua dulce; UN (ج) زيادة فهم فكرة استغلال وحماية وإدارة الموارد على نحو قابل للاستدامة كيما يتسنى المضي قدما في العمل على كفالة إمكانية استدامة بيئة المياه العذبة والبيئتين الساحلية والبحرية لأجل طويل؛
    Por consiguiente, a fin de que todos los países ribereños obtengan beneficios sostenibles de los recursos hídricos transfronterizos, es preciso realizar esfuerzos conjuntos. UN لذلك، وبغية الاستفادة من المزايا المستدامة لموارد المياه العابرة للحدود لجميع الدول المتشاطئة، ينبغي بذل جهود مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus