"sostenibles que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستدامة التي
        
    • المستدام التي
        
    • استدامة التي
        
    • استدامة من
        
    • المستدام تسهم في
        
    • المستدام وترد
        
    • المستدامين الذي
        
    • مستدامة تؤدي
        
    • مستدامة تتسم
        
    • مستدامة من شأنها أن
        
    Promoción de proyectos sostenibles que incluyan medidas eficaces de prevención y mitigación de los efectos UN :: تشجيع المشاريع المستدامة التي تتضمن تدابير فعالة للوقاية من الكوارث وتخفيف وطأتها
    El enfoque estratégico general de las actividades relacionadas con los cambios climáticos financiadas por el FMAM consiste en apoyar medidas sostenibles que reduzcan al mínimo los daños reduciendo los riesgos o las consecuencias perjudiciales de los cambios climáticos. UN والتوجه الاستراتيجي ﻷنشطة تغير المناخ التي يمولها مرفق البيئة العالمية يتمثل في دعم التدابير المستدامة التي تقلل اﻷضرار إلى أدنى حد عن طريق الحد من المخاطر أو اﻵثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    iv) Las cadenas de valor sostenibles que promuevan a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas pueden integrar el crecimiento inclusivo y verde. UN ' 4` يمكن لسلاسل الأنشطة المولِّدة للقيمة المستدامة التي تعزز الشركات الصغرى والصغيرة والمتوسطة أن تعمم منظور النمو الأخضر الشامل.
    Reiteraron la necesidad de mejorar el desempeño agrícola para garantizar el uso sostenible y la gestión adecuada de los recursos naturales mediante, entre otros, la adopción de políticas que promuevan tecnologías y prácticas agrícolas sostenibles que mejoren la productividad. UN وأكدوا مجددا على ضرورة تحسين الأداء الزراعي بما يكفل استخداما مستداما وإدارة ملائمة للموارد الطبيعية عن طريق توخي سياسات تنهض بأساليب التكنولوجيا واﻷنشطة الزراعية المستدامة التي تحسن الإنتاجية.
    3. A que eviten intervenciones subvencionadas no sostenibles que puedan distorsionar los mercados financieros; UN 3- تجنب التدخلات المعانة غير المستدامة التي قد تعمل على تشويه الأسواق المالية؛
    Al sector privado le corresponde una importante función, especialmente en el desarrollo de actividades agroeconómicas sostenibles que contribuyan a la generación de ingresos en las zonas de tierras secas. UN إذ إن للقطاع الخاص دوراً هاماً يؤديه ولا سيما في الأنشطة الزراعية الاقتصادية المستدامة التي تسهم في توليد الدخل في مناطق الأراضي الجافة.
    :: Promover empresas locales sostenibles que puedan prestar servicios fiables de abastecimiento de energía utilizando tecnologías de energía renovable; UN :: تشجيع المنشآت المحلية المستدامة التي يمكنها أن تقدّم خدمات موثوقة في مجال الطاقة بالاعتماد على تكنولوجيات الطاقة المتجدّدة؛
    Promover empresas locales sostenibles que puedan prestar servicios fiables de abastecimiento de energía utilizando tecnologías de la energía renovable; UN ● تشجيع المنشآت المحلية المستدامة التي يمكنها أن تقدّم خدمات موثوقة في مجال الطاقة بالاعتماد على تكنولوجيات الطاقة المتجددة؛
    :: Promover empresas locales sostenibles que puedan prestar servicios fiables de abastecimiento de energía utilizando tecnologías de energía renovable; UN ● تشجيع المنشآت المحلية المستدامة التي يمكنها أن تقدّم خدمات موثوقة في مجال الطاقة بالاعتماد على تكنولوجيات الطاقة المتجددة؛
    - Prestación de apoyo a las microempresas sostenibles que utilicen el complejo como centro de producción; UN - دعم الصناعات الصغيرة المستدامة التي تعتمد على المسكن كموقع إنتاج؛
    Tecnologías energéticas sostenibles que sirven para las aplicaciones urbanas UN عاشراً - تكنولوجيات الطاقة المستدامة التي تلائم الاستخدامات الحضرية
    Los resultados medibles y sostenibles que se basan en los mejores datos disponibles constituyen el cimiento del enfoque del UNICEF para acelerar el adelanto de los niños. UN وتشكل النتائج المستدامة التي يمكن قياسها والمستندة إلى أفضل البيانات المتوافرة أساس النهج الذي تتبعه منظمة الأمم المتحدة للطفولة لتسريع وتيرة إحراز التقدم لصالح الأطفال.
    Consideramos que las políticas sostenibles que se centran en la protección del medio ambiente y añaden valor, deben estar priorizadas en nuestros programas de trabajo y representar nuestro compromiso ante el mundo. UN ونعتقد أن السياسات المستدامة التي تؤكد على الحماية والقيمة المضافة ينبغي أن تكون ضمن الأولويات في جدول أعمالنا وأن يكون ذلك هو التزامنا إزاء العالم.
    El fomento de las prácticas agrícolas sostenibles que secuestran carbono en el suelo es particularmente prometedor porque mitiga el cambio climático y al mismo tiempo aumenta el poder de recuperación de los ecosistemas agrarios y la protección contra los fenómenos meteorológicos extremos y la disminución de la productividad agrícola. UN ويعد تعزيز الممارسات الزراعية المستدامة التي تعزل الكربون في التربة أمر مبشر على وجه الخصوص لأنه يخفف في الوقت ذاته من آثار تغير المناخ ويزيد من قدرة النظم الإيكولوجية الزراعية على الصمود وحمايتها من الظواهر المناخية المتطرفة ومن انخفاض الإنتاجية الزراعية.
    iii) Canalizando un apoyo adecuado a los enfoques agrícolas sostenibles que beneficien a los grupos más vulnerables y tengan en cuenta el cambio climático y el agotamiento de los hidrocarburos; UN `3` توجيه الدعم المناسب لنُهج الزراعة المستدامة التي تفيد أكثر المجموعات ضعفا والتي تتكيف مع تغير المناخ واستنفاد المركبات الهيدروكربونية؛
    Esto pone de relieve la importancia de asegurar mecanismos de financiación sostenibles que permitan la producción de series de datos coherentes a largo plazo. UN وهذا يبرز أهمية تأمين آليات التمويل المستدام التي من شأنها أن تسمح بإنتاج سلاسل بيانات متسقة في الأجل الطويل.
    ii) Aumento del número de proyectos iniciados por las entidades interesadas para promover estilos de vida más sostenibles que catalizará el PNUMA. UN ' 2` زيادة عدد المشروعات التي ينشئها أصحاب المصلحة للترويج لأنماط الحياة الأكثر استدامة التي يشجعها برنامج البيئة
    Asimismo, las empresas establecidas por mujeres tienden a ser más sostenibles que las iniciadas por hombres. UN والأهم من ذلك أن المشاريع التي تقوم بها النساء تميل إلى أن تكون أكثر استدامة من تلك المشاريع التي يقوم بها الرجال.
    a) i) Mayor número de autoridades locales, regionales y nacionales que aplican políticas y programas de vivienda sostenibles que mejoran el acceso a una vivienda adecuada UN (أ) ' 1` زيادة عدد السلطات المحلية والإقليمية والوطنية التي تنفذ سياسات وبرامج للإسكان المستدام تسهم في تحسين فرص الحصول على السكن اللائق
    Ha preparado también una recopilación de buenas prácticas sobre adquisiciones sostenibles en todo el sistema de las Naciones Unidas, así como los indicadores iniciales sobre adquisiciones sostenibles que fueron incluidos en el informe estadístico anual sobre adquisiciones de las Naciones Unidas correspondiente a 2008. UN وأعد أيضاً مجموعة من الممارسات الجيدة بشأن الشراء المستدام على نطاق منظومة الأمم المتحدة ووضع مؤشرات أولية للشراء المستدام وترد هذه المؤشرات في التقرير الإحصائي السنوي عن أنشطة الشراء التي اضطلعت ﺑﻬا منظومة الأمم المتحدة في عام ٢٠٠٨.
    Conviene leer el informe en combinación con el informe del Secretario General sobre el consumo y la producción sostenibles que también tendrá a la vista la reunión preparatoria intergubernamental de la Comisión. UN وينبغي قراءة هذا التقرير في ضوء تقرير الأمين العام عن الاستهلاك والإنتاج المستدامين الذي سيُعرض أيضا على المشاركين في اجتماع اللجنة التحضيري المشترك بين الحكومات.
    No se aborda, en general Desarrollar prácticas de riego sostenibles que conduzcan a sistemas de alta productividad UN وضع ممارسات ري مستدامة تؤدي إلى أنظمة عالية الإنتاجية
    Ya proporciona productos sostenibles que no tienen que recorrer grandes distancias antes de llegar a sus destinatarios, sin descuidar la protección del medio ambiente. UN وهي تقدم بالفعل منتجات مستدامة تتسم بقربها من المستهلك وبحماية البيئة.
    La reunión también brindaba la oportunidad de entablar deliberaciones en relación con el período posterior a 2015, al permitir señalar intervenciones sostenibles que seguirían dando resultados a más largo plazo. UN كما أتاح الاجتماع الفرصة لبدء المناقشات بشأن ما بعد عام 2015، من خلال تحديد تدخلات مستدامة من شأنها أن تستمر في تحقيق نتائج في الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus