"sostuvo con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أجرته مع
        
    • أجراها مع
        
    • أجراه مع
        
    • جرى مع
        
    El Comité expresa su reconocimiento por el diálogo constructivo y sincero que sostuvo con el Estado Parte. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف.
    Le anima el diálogo constructivo que sostuvo con la delegación y la reacción positiva a las sugerencias y recomendaciones hechas durante el debate. UN ومما يشجع اللجنة الحوار البناء الذي أجرته مع الوفد وردود الفعل الإيجابية للاقتراحات والتوصيات المقدمة أثناء المناقشة.
    El Comité expresa su reconocimiento por el diálogo constructivo y sincero que sostuvo con el Estado Parte. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف.
    No obstante, se permitió al abogado que hiciese oír la grabación de una entrevista telefónica que sostuvo con un empleado de la compañía Daimler-Benz. UN غير أنه سمح للمحامي بإسماع الجلسة تسجيلا لمقابلة هاتفية كان قد أجراها مع موظف من موظفي شركة ديملر ـ بنز.
    En las consultas que sostuvo con la Unión Europea en Bruselas el 17 de abril transmitió un mensaje similar. UN ونقل رسالة مماثلة خلال المشاورات التي أجراها مع الاتحاد الأوروبي في 17 نيسان/أبريل في بروكسل.
    64. Al considerar los obstáculos de carácter nacional al derecho al desarrollo, el Grupo de Trabajo prestó especial atención a los obstáculos planteados en relación con el diálogo que sostuvo con representantes de organizaciones y órganos intergubernamentales. UN ٤٦- أولى الفريق العامل، أثناء بحثه في العقبات الوطنية التي تعترض الحق في التنمية، اهتماما خاصاً بالعقبات التي تقام فيما يتعلق بالحوار الذي أجراه مع ممثلي المنظمات والهيئات الحكومية الدولية.
    Le anima el diálogo constructivo que sostuvo con la delegación y la reacción positiva a las sugerencias y recomendaciones hechas durante el debate. UN ومما يشجع اللجنة الحوار البناء الذي أجرته مع الوفد وردود الفعل الإيجابية للاقتراحات والتوصيات المقدمة أثناء المناقشة.
    El Comité expresa su satisfacción por el diálogo constructivo y franco que sostuvo con el Estado Parte. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف.
    Expresa su satisfacción, en particular, por el intercambio que sostuvo con los miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وترحب على وجه الخصوص، بالحوار الذي أجرته مع أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Comité apreció asimismo la presencia de una delegación representativa, así como el diálogo informativo que sostuvo con la misma. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد يمثل مختلف القطاعات وللحوار المفيد الذي أجرته مع الوفد.
    Agradece además la presencia de una delegación de alto nivel y el diálogo franco y abierto que sostuvo con la delegación. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد رفيع المستوى، وللحوار الصريح والمفتوح الذي أجرته مع الوفد.
    Se siente alentado por el diálogo que sostuvo con el Estado Parte y reconoce que la presencia de una delegación comprometida en la aplicación de la Convención ha permitido una evaluación más a fondo de la situación de los derechos los niños en ese Estado. UN وتشجع اللجنة الحوار الذي أجرته مع الدولة الطرف وتقر بأن حضور وفد يشارك في تنفيذ الاتفاقية مكّن من إجراء تقييم أوفى لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Se siente estimulado por el diálogo constructivo que sostuvo con el Estado Parte y por las reacciones positivas a las sugerencias y recomendaciones formuladas durante el debate. UN ويشجع اللجنة الحوار البنّاء الذي أجرته مع الدولة الطرف وردود فعلها الإيجابية إزاء المقترحات والتوصيات التي تم التقدم بها أثناء المناقشة.
    El experto independiente pudo determinarlos en el curso de las entrevistas que sostuvo con miembros del poder judicial, de las autoridades de Gobierno, de las organizaciones no gubernamentales, de la MICIVIH y de ciudadanos haitianos y a raíz del examen de los textos legales y reglamentarios pertinentes. UN وقد توصل الخبير المستقل إلى تحديدها خلال مقابلات أجراها مع أعضاء السلك القضائي، والسلطات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ومواطنين في هايتي، ومن تحليل النصوص التشريعية والتنظيمية ذات الصلة.
    El experto independiente pudo determinarlos en el curso de las entrevistas que sostuvo con miembros del poder judicial, de las autoridades de Gobierno, de las organizaciones no gubernamentales, de la MICIVIH y de ciudadanos haitianos y a raíz del examen de los textos legales y reglamentarios pertinentes. UN وقد توصل الخبير المستقل إلى تحديدها خلال مقابلات أجراها مع أعضاء السلك القضائي، والسلطات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ومواطنين في هايتي، ومن تحليل النصوص التشريعية والتنظيمية ذات الصلة.
    4.4. Aunque negó haber proferido amenazas, el autor admitió haber dicho, durante la conversación telefónica que sostuvo con la Sra. Gascon el 12 de agosto de 1991, lo siguiente: UN 4-4 وعلى الرغم من أن صاحب البلاغ أنكر توجيه تهديدات، فقد اعترف بأنه قال في المكالمة الهاتفية التي أجراها مع السيدة غاسقون في 12 آب/أغسطس 1991، ما يلي:
    El Representante Especial Conjunto se refirió a su reciente visita a la región, en particular a Damasco, y habló de las conversaciones que sostuvo con diversos miembros del Gobierno de la República Árabe Siria en relación con la crisis en ese país. UN وشرح الممثل الخاص المشترك تفاصيل زيارته الأخيرة إلى المنطقة، وإلى دمشق على وجه التحديد وتكلم عن المحادثات التي أجراها مع عدة أعضاء بالحكومة في الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بالأزمة التي تمر بها البلاد.
    " El Consejo de Seguridad ha examinado el informe del Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial de las Naciones Unidas de 17 de diciembre de 1997 (S/1997/987) relativo a las conversaciones que sostuvo con funcionarios del Gobierno del Iraq en Bagdad del 12 al 16 de diciembre de 1997. UN " نظر مجلس اﻷمن في التقرير المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ الذي قدمه الرئيس التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة (S/1997/987)، بشأن المناقشات التي أجراها مع مسؤولين في حكومة العراق، وعقدت في بغداد في الفترة من ١٢ إلى ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    12. En vista de lo que el Representante Especial observó sobre el terreno en Sierra Leona y las conversaciones que sostuvo con los dirigentes nacionales, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, y remitiéndose a obligaciones contraídas con él durante su visita de mayo de 1998, el Representante Especial ha propuesto un programa especial en favor de los niños de Sierra Leona. UN 12- نظرا إلى ما شهده الممثل الخاص على أرض الواقع في سيراليون والمناقشات التي أجراها مع الزعماء الوطنيين، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، واعتماداً على الالتزامات السابقة التي قدمت إليه في زيارته السابقة في أيار/مايو 1998، اقترح الممثل جدولا خاصا هو " جدول العمل لأطفال سيراليون " .
    Agradece que el Estado parte le haya enviado por adelantado respuestas por escrito (CCPR/C/TGO/Q/4/Add.1) y que la delegación haya respondido a las preguntas formuladas oralmente y haya proporcionado otros tipos de información durante el diálogo que sostuvo con el Comité. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف لتقديمها بصورة مسبقة ردوداً خطية (CCPR/C/TGO/Q/4/Add.1). وتشكر كذلك للوفد الرد على الأسئلة المطروحة شفوياً وتقديم معلومات أخرى أثناء الحوار الذي أجراه مع اللجنة.
    Agradece que el Estado parte le haya enviado por adelantado respuestas por escrito (CCPR/C/TGO/Q/4/Add.1) y que la delegación haya respondido a las preguntas formuladas oralmente y haya proporcionado otros tipos de información durante el diálogo que sostuvo con el Comité. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف لتقديمها بصورة مسبقة ردوداً خطية (CCPR/C/TGO/Q/4/Add.1). وتشكر كذلك للوفد الرد على الأسئلة المطروحة شفوياً وتقديم معلومات أخرى أثناء الحوار الذي أجراه مع اللجنة.
    Toma nota con satisfacción, asimismo, del diálogo fructífero y franco que sostuvo con la delegación de alto nivel del Estado Parte. UN وتلاحظ كذلك مع التقدير الحوار المثمر والصريح الذي جرى مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus