"sri lanka o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سري لانكا أو
        
    El Comité también observa con preocupación que se castiga por el delito de " migración ilegal " a las personas que abandonan el territorio de Sri Lanka o acceden al mismo de forma irregular. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن أولئك الذين يغادرون أراضي سري لانكا أو يدخلونها بصورة غير نظامية يعاقبون لاقترافهم جريمة الهجرة غير المشروعة.
    El Comité también observa con preocupación que se castiga por el delito de " migración ilegal " a las personas que abandonan el territorio de Sri Lanka o acceden al mismo de forma irregular. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن أولئك الذين يغادرون أراضي سري لانكا أو يدخلونها بصورة غير نظامية يعاقبون لاقترافهم جريمة الهجرة غير المشروعة.
    El Comité también observa con preocupación que se castiga por el delito de " migración ilegal " a las personas que abandonan el territorio de Sri Lanka o acceden al mismo de forma irregular. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن أولئك الذين يغادرون أراضي سري لانكا أو يدخلونها بصورة غير نظامية يعاقبون لاقترافهم جريمة الهجرة غير المشروعة.
    Esta preferencia en la selección de carreras no parece darse exclusivamente en Sri Lanka o en la región, ya que la predominancia masculina en los cursos de ingeniería a nivel universitario es una tendencia universal. UN وتفضيل الاختيار لا يبدو أنه مقتصر على سري لانكا أو المنطقة إذ أن الدورات الدراسية المتعلقة بالهندسة على المستوى الجامعي هي بصفة رئيسية محل اختيار الذكور.
    11. El Comité opina que el Estado parte tiene el deber de abstenerse de devolver por la fuerza al autor a Sri Lanka o a cualquier otro país en que corra un riesgo real de ser expulsado o devuelto a Sri Lanka. UN 11- وترى اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن قسر صاحب البلاغ على العودة إلى سري لانكا أو الذهاب إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لمخاطر حقيقية بأن يطرد منها أو يعاد إلى سري لانكا.
    11. El Comité opina que el Estado parte tiene el deber de abstenerse de devolver por la fuerza al autor a Sri Lanka o a cualquier otro país en que corra un riesgo real de ser expulsado o devuelto a Sri Lanka. UN 11- وترى اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن قسر صاحب البلاغ على العودة إلى سري لانكا أو الذهاب إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لمخاطر حقيقية بأن يطرد منها أو يعاد إلى سري لانكا.
    Las cédulas de votación marcadas con una “B” para los Estados de Asia se declararán nulas si contienen el nombre de un Estado que no sea Indonesia, la República de Corea, Sri Lanka o Viet Nam, así como si contienen el nombre de más de dos Estados. UN وسيعلن بطلان بطاقــة الاقتراع المؤشر عليها " باء " ، للدول اﻵسيويــة إذا تضمنت أسماء دول غير اندونيسيا أو جمهوريــة كوريا أو سري لانكا أو فييت نام، وكذلك إذا تضمنت أسماء أكثر من دولتين.
    Las cédulas de votación marcadas con la letra B, para los Estados de Asia, que contengan el nombre de un Estado que no sea Sri Lanka o Viet Nam o contengan el nombre de más de un Estado, serán declaradas nulas. UN وسيعلن بطلان بطاقات الاقتراع المؤشر عليها بالحرف " باء " للدول اﻵسيوية إذا تضمنت اسم أي دولة بخلاف سري لانكا أو فييت نام، وكذلك إذا تضمنت اسم أكثر من دولة واحدة.
    a) las obras de autores nacionales de Sri Lanka o de autores que tienen su residencia habitual en Sri Lanka; UN )أ( مصنفات المؤلفين من مواطني سري لانكا أو ممن تكون إقامتهم العادية في سري لانكا؛
    El Representante trabajó en estrecha colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios sobre la situación en determinados países, como Sri Lanka o Uganda. UN 92 - عمل ممثل الأمين العام في تعاون وثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية في حالات قطرية محددة مثل تلك القائمة في سري لانكا أو أوغندا.
    Sri Lanka y sus habitantes conocen el dolor y el trauma que provocan ataques de esta magnitud, ya que hemos padecido una implacable violencia parecida durante casi 30 largos años. Estos sucesos, ya se den en Sri Lanka o en Noruega, confieren al tema de la reunión de alto nivel sobre la juventud aún más relevancia. UN إن سري لانكا وشعبها يفهمان الألم والمأساة اللذين تبعا هجمتين بهذا الحجم، كوننا عانينا من عنف مماثل لا هوادة فيه لنحو ثلاثين عاماً طوالاً، هذه الأحداث سواء وقعت في سري لانكا أو النرويج فإنها تضفي معنى جديدا على الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الشباب.
    Se determinó también que las mujeres que tramitan su migración por conducto de la Dirección de Empleo en el Extranjero de Sri Lanka o con agencias de colocación autorizadas por la Dirección están menos expuestas a la explotación y al maltrato, tanto en Sri Lanka como en los países de destino. UN ٢٩ - وتشير الدراسة إلى أن المهاجرات اللواتي يرتبهن هجرتهن عن طريق مكتب العمل في الخارج في سري لانكا أو عن طريق وكالات التوظيف المسجلة لدى المكتب، هن أقل عرضة للاستغلال وسوء المعاملة، سواء في سري لانكا أو في البلدان المستقبلة.
    El CMW observó con preocupación que se castigaba por el delito de " migración ilegal " a las personas que abandonaban el territorio de Sri Lanka o accedían al mismo de forma irregular. UN وأشارت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بقلق إلى أن الذين يغادرون أراضي سري لانكا أو يدخلونها بصورة غير قانونية يعاقبون لاقترافهم جريمة " الهجرة غير الشرعية " (157).
    El Secretario General dijo en abril de 2011 que solo podía iniciar una investigación con el consentimiento de Sri Lanka o con una decisión de los Estados miembros mediante un foro intergubernamental adecuado. UN وقال الأمين العام في نيسان/أبريل 2011 إنه لن يكون بوُسعه أن يستهلّ التحقيق إلا بموافقة سري لانكا أو بموجب قرار من الدول الأعضاء عن طريق منتدى حكومي دولي مناسب(د).
    Entre unos 20 a 25 millones de personas en por lo menos 40 países de todo el mundo están desplazadas internamente, y basta con echar una mirada a los periódicos del pasado año -ya se refieran a Kosovo, Sierra Leona, el Sudán, Sri Lanka o Colombia, para sólo citar unos pocos- para darnos cuenta que su número aumenta y que son grandes sus necesidades de protección y asistencia. UN فهناك ما يتراوح بين 20 مليون و25 مليون شخص في 40 بلدا على الأقل في أنحاء العالم هم مشردون داخليا، وعلى المرء فحسب أن يطالع الصحف في العام الماضي - سواء عن كوسوفو أو سيراليون أو السودان أو سري لانكا أو كولومبيا لذكر مجرد أزمات قليلة - لمعرفة أن أعدادهم في ازدياد وأن احتياجاتهم من الحماية والمساعدة كبيرة.
    El Estado Parte niega que la facultad conferida al Tribunal Supremo en el párrafo 3 del artículo 105 de la Constitución sea incompatible con el derecho fundamental garantizado por el apartado a) del párrafo 1 del artículo 14 de la Constitución de Sri Lanka o con los artículos 19 ó 14 del Pacto. UN وتنفي الدولة الطرف أن تكون صلاحيات المحكمة العليا بموجب الفقرة 3 من المادة 105 من الدستور متنافية مع الحق الأساسي المكفول بالفقرة 1(أ) من المادة 14 من دستور سري لانكا أو مع المادتين 19 أو 14 من العهد.
    6.6 Si bien los informes médicos establecen que el autor presenta cicatrices en el cuerpo, no proporcionan pruebas concluyentes de que las heridas fueran causadas por grupos opuestos al UNP, de que esos grupos estuvieran integrados por seguidores o agentes del Gobierno de Sri Lanka o de que el autor corra un riesgo personal y presente de ser sometido a tortura si fuera devuelto a Sri Lanka. UN 6-6 وبينما تثبت التقارير الطبية وجود ندوب على جسد صاحب الشكوى، فهي لا توفر دليلاً قاطعاً على أن الندوب نتجت عن أفعال ارتكبتها الجماعات المعارضة للحزب الوطني المتحد، وأن هذه الجماعات منتسبة إلى حكومة سري لانكا أو تعمل لحسابها، أو أن صاحب الشكوى يواجه خطراً شخصياً ماثلاً بالتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى سري لانكا.
    6.6 Si bien los informes médicos establecen que el autor presenta cicatrices en el cuerpo, no proporcionan pruebas concluyentes de que las heridas fueran causadas por grupos opuestos al UNP, de que esos grupos estuvieran integrados por seguidores o agentes del Gobierno de Sri Lanka o de que el autor corra un riesgo personal y presente de ser sometido a tortura si fuera devuelto a Sri Lanka. UN 6-6 وبينما تثبت التقارير الطبية وجود ندوب على جسد صاحب الشكوى، فهي لا توفر دليلاً قاطعاً على أن الندوب نتجت عن أفعال ارتكبتها الجماعات المعارضة للحزب الوطني المتحد، وأن هذه الجماعات منتسبة إلى حكومة سري لانكا أو تعمل لحسابها، أو أن صاحب الشكوى يواجه خطراً شخصياً ماثلاً بالتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى سري لانكا.
    73. Sri Lanka dio las gracias a Cuba por mantenerse en la vanguardia de la lucha en pro de los derechos políticos y sociales y por su contribución a la lucha contra el apartheid en Sudáfrica y las luchas para que recuperaran la vista los pobres de América Latina y para reorganizar las vidas humanas después del tsunami de Sri Lanka o los terremotos del Pakistán. UN 73- ووجهت سري لانكا الشكر إلى كوبا على وقوفها في طليعة الكفاح من أجل إعمال الحقوق السياسية والاجتماعية، وعلى مساهمتها في مكافحة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا والكفاح من أجل إعادة البصر إلى الفقراء في أمريكا اللاتينية وإعادة تأهيل الأرواح البشرية بعد موجة المد البحري (تسونامي) في سري لانكا أو الزلازل في باكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus