La Federación afirma que la agresión de la República Srpska en la zona de Brcko vulneró diversas normas imperativas del derecho internacional. | UN | ١٦ - ويحاج الاتحاد بأن عدوان جمهورية صربسكا في منطقة برتشكو قد انتهك جملة من القواعد اﻵمرة للقانون الدولي. |
Lleva los programas de TV-IN a la mayor parte de las zonas de la Federación y a gran parte de la República Srpska en la región en torno a Banja Luka. | UN | وهي تنقل برامج التليفزيون إلى معظم مناطق الاتحاد، وإلى أجزاء كبيرة من جمهورية صربسكا في المناطق المحيطة ببانيا لوكا. |
A resultas de las reuniones con las autoridades de la República Srpska en Banja Luka se estableció en Banja Luka una pequeña oficina de enlace. | UN | ١٢٢ - أدت الاجتماعات التي عقدت مع سلطات جمهورية صربسكا في بانيا لوكا الى إنشاء مكتب اتصال صغير في بانيا لوكا. |
Otros refugiados serbios de Croacia viven ahora en la República Srpska en Bosnia y Herzegovina. | UN | وهناك عدد آخر من اللاجئين الصربيين الكرواتيين يعيشون حاليا في جمهورية سربسكا في البوسنة والهرسك. |
Los partidos de la República Srpska, en particular, demostraron muy poca flexibilidad. | UN | ولم تبد الأحزاب الموجودة في جمهورية صربسكا على وجه التحديد أي قدر يذكر من المرونة. |
El Ministerio del Interior de la República Srpska en Doboj está adiestrando a varios agentes de la brigada bajo la supervisión de la SFOR. | UN | ويتلقى حاليا عدد منهم تدريبا من وزارة داخلية جمهورية صربسكا في دوبوي تحت مراقبة قوة تثبيت الاستقرار. |
En el marco de un proyecto especial se ha prestado apoyo a la financiación de la estación de radio de la Unión de Estudiantes de la República Srpska en Banja Luka. | UN | ويتعلق أحد المشاريع الخاصة بتقديم دعم من أجل إنشاء محطة إذاعة لاتحاد الطلاب بجمهورية صربسكا في بنيالوكا. |
A continuación, un equipo de examen de documentos de la SFOR hizo una inspección del puesto de la Policía Especial del Ministerio de Asuntos Internos de la República Srpska en Bijeljina. | UN | وفي أعقاب ذلك، أجرى فريق للبحث عن الوثائق تابع للقوة عملية تفتيش في مركز وزارة الداخلية لجمهورية صربسكا في بيجلجينا. |
Se hicieron progresos notables con las autoridades de Serbia y Montenegro y en cierta medida con la República Srpska en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد تحقق تقدم بارز مع سلطات صربيا والجبل الأسود وإلى حد ما مع جمهورية صربسكا في البوسنة والهرسك. |
El Centro de Género de la Federación de Bosnia y Herzegovina fue establecido en 2000, y el Centro de Género de la República Srpska en 2001. | UN | وقد تم إنشاء مركز الجنس لاتحاد البوسنة والهرسك في عام 2000، ومركز الجنس لجمهورية صربسكا في عام 2001. |
Principales enfermedades de los trabajadores en la República Srpska en 1999 | UN | الأمراض الرئيسية في صفوف العمال في جمهورية صربسكا في عام 1999 |
Con esa modificación se trataba de determinar la parte de la República Srpska en el capital social del Banco Central y el método para la distribución de los beneficios. | UN | ويرمي التعديل لتحديد حصة جمهورية صربسكا في رأس المال التأسيسي للمصرف المركزي وطريقة توزيع أرباحه. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia, formulada a raíz de los ataques aéreos que las fuerzas de la OTAN han dirigido contra el territorio de la República de Srpska, en la región de Gorazde. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب الغارات الجوية التي شنتها قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي على أراضي جمهورية صربسكا في منطقة غورازده. |
Esto había estado precedido de conversaciones con la Federación y la República Srpska, aunque durante todo el período no ha estado claro el estado de la participación de la República Srpska en el proceso de arbitraje. | UN | وقد سبق ذلك مناقشات مع كل من الاتحاد وجمهورية صربسكا برغم أن مشاركة دولة جمهورية صربسكا في عملية التحكيم لم تكن واضحة خلال الفترة. |
Asimismo, en vista del gran número de hombres que prestaron servicios en las fuerzas armadas, el hecho de que no esté claro quiénes son buscados por crímenes de guerra y la lentitud tanto de la Federación como de la República Srpska en promulgar leyes de amnistía han tenido graves consecuencias adversas para la libertad de circulación. | UN | ونشأت آثار خطيرة على حرية التنقل نظرا لضخامة عدد اﻷشخاص الذين عملوا في القوات المسلحة، والغموض المحيط بهوية المطلوبين لارتكاب جرائم حرب، وتباطؤ الاتحاد وجمهورية صربسكا في إصدار تشريع بالعفو العام. |
La campaña de la República Srpska en la zona en conflicto, al igual que en los demás lugares, obedecía al propósito de arrebatar la soberanía a la República de Bosnia y Herzegovina, no a la Federación, que ni siquiera fue establecida hasta mucho después de la conquista por la República Srpska. | UN | والغرض من الحملة التي قامت بها جمهورية صربسكا في المنطقة المتنازع عليها، كما هو الحال في أي مكان آخر، هو انتزاع السيادة من جمهورية البوسنة والهرسك وليس من الاتحاد الذي لم ينشأ إلا بعد فترة طويلة من الغزو الذي قامت به جمهورية صربسكا. |
Junto con la Fuerza y la Oficina del Alto Representante, los oficiales de asuntos civiles han llevado la iniciativa a la hora de formular la respuesta de las Naciones Unidas a la intransigencia de la policía de la República Srpska en Brčko. | UN | وتضطلع الشؤون المدنية، مع قوة الشرطة الدولية ومكتب الممثل السامي، بدور رائد في صوغ رد اﻷمم المتحدة على تعنت شرطة جمهورية صربسكا في برتشكو. |
Hasta ahora, se han inscrito unos 12.000 refugiados croatas de Bosnia para regresar tanto a la Federación como a la República Srpska en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد سجل حتى اﻵن قرابة ٠٠٠ ١٢ من اللاجئين الكروات البوسنيين أنفسهم للعودة الى الاتحاد وجمهورية صربسكا في البوسنة والهرسك. |
de la Unión Europea respecto de la situación en la República Srpska en Bosnia y Herzegovina | UN | بشأن الحالة في جمهورية سربسكا في البوسنة والهرسك |
Actualmente la FAO presta asistencia a los Ministerios de Agricultura de la Federación y de la República Srpska en la formulación de estrategias de desarrollo sostenible a mediano plazo en todos los sectores de la agricultura de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتقوم المنظمة حاليا بتقديم المساعدة الى وزارة الزراعة الاتحادية ووزاة الزراعة في جمهورية صربسكا على صياغة استراتيجيات متوسطة اﻷجل للتنمية المستدامة في جميع مجالات الزراعة في البوسنة والهرسك. |
Por último, y sólo para ser justo, francamente no creo que ninguno de los presentes esté cuestionando el requisito de sumisión al Tribunal, excepto algunas de las autoridades antes mencionadas de la República Srpska en Bosnia y Herzegovina. | UN | وأخيرا، وتوخيا لﻹنصاف، لا أعتقد أن أحدا هنا يشكك في شرط الامتثال ﻷوامر المحكمة، باستثناء بعض السلطات المشار إليها سابقا التابعة لجمهورية سربيسكا في البوسنة والهرسك. |
Posición de la República Srpska en relación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | موقف جمهورية سربسكا فيما يتعلق بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Esto sucedió en el corto tramo de carretera que pasa por el territorio de la República Srpska en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد حدث ذلك في المسافة القصيرة من الطريق التي تمر عبر اقليم جمهورية صريبسكا في البوسنة والهرسك. |
La reglamentación por parte de la Asamblea Nacional de la República Srpska de las transferencias de la República al Estado es aceptable; sin embargo, la Constitución de Bosnia y Herzegovina no atribuye ningún papel a la República Srpska en la reglamentación de las competencias del Estado. | UN | واللوائح التي وضعتها الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا بشأن نقل الاختصاصات من جمهورية صربسكا إلى الدولة لوائح مقبولة، غير أن دستور البوسنة والهرسك لا يسند أي دور لجمهورية صربسكا في تنظيم اختصاصات الدولة. |
Un incidente especialmente perturbador resultó en la suspensión del jefe de la policía uniformada de la República Srpska en conexión con un incidente en que, según se dice, siete personas fueron mantenidas en detención secreta por la policía y fueron maltratadas físicamente durante nueve días en Pale. | UN | ووقع حادث مقلق للغاية أسفر عن سحب التفويض من رئيس جهاز الشرطة النظامية في جمهورية صربسكا فيما يتصل بادعاء احتجاز سبعة أفراد في مكان خفي في بالي وتعذيبهم بدنيا لمدة تسعة أيام. |