"staro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستارو
        
    Transmito adjunta a la presente carta la declaración formulada por los dirigentes de Yugoslavia en relación con la masacre de Staro Gradsko (véase el anexo). UN ومرفق طيه بيان القيادة اليوغوسلافية المتعلق بالمذبحة التي وقعت في ستارو غرادسكو.
    Aproximadamente a la 1.15 horas del 11 de mayo de 1999, se bombardeó la región de la aldea de Staro Gacko en la municipalidad de Lipljan. UN ٧٤ - وفي ١١ أيار/ مايو ١٩٩٩، في حوالي الساعة ١٥/١، تعرضت منطقة قرية ستارو غاتشكو، بلدية ليبليان، للقصف.
    Aproximadamente a la 1.15 horas del 11 de mayo de 1999, se bombardeó la región de la aldea de Staro Gacko en la municipalidad de Lipljan. UN ٧٤ - وفي ١١ أيار/ مايو ١٩٩٩، في حوالي الساعة ١٥/١، تعرضت منطقة قرية ستارو غاتشكو، بلدية ليبليان، للقصف.
    En este sentido, es particularmente importante que se encargue a la KFOR y la UNMIK que realicen de inmediato una investigación de la matanza de Staro Gracko y que los autores de ese horrible crimen comparezcan ante la justicia. UN وبهذا المعنى، فمن اﻷهمية بمكان تكليف كفور وبعثة اﻷمم المتحدة أن تقوما فورا بالتحقيق في مذبحة ستارو غراكو وتقديم مرتكبي هذه الجريمة البشعة إلى العدالة.
    Los miembros del Consejo expresaron su profunda consternación y gran preocupación por la matanza de 14 civiles serbios en la ciudad de Staro Gradsko en Kosovo, República Federativa de Yugoslavia, el 23 de julio de 1999. UN يشعر أعضاء مجلس الأمن بصدمة شديدة وقلق بالغ إزاء المذبحة التي راح ضحيتها 14 من المدنيين الصرب في قرية ستارو غراديسكو في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في 23 تموز/يوليه 1999.
    Permítame recordar que aún continúan sin resolverse los asesinatos de 14 campesinos en Staro Gracko, de la familia Stolić en Obilić y de dos niños en Goraždevac. UN واسمحوا لي بأن أذكر بجرائم القتل التي راح ضحيتها 14 مزارعا في ستارو غاكو، وعائلة ستوليتش في أوبليتش، وطفلان في غوراجديفاك والتي لا يزال فاعلوها مجهولين.
    Se cree que se mató de un disparo a esas 15 personas el 24 de julio, el día siguiente de la emboscada de 14 campesinos serbios contra los que se disparó mientras laboraban sus campos en Staro Gracko. UN ويعتقد أن هؤلاء الخمسة عشر قتلوا رميا بالرصاص بتاريخ ٢٤ تموز/يوليه، وهو اليوم الذي تعرض فيه ١٤ من المزارعين الصرب لكمين قتلوا فيه أثناء عملهم في حقولهم في ستارو غراشكو.
    Ayer, 23 de julio de 1999, varios agricultores serbios inocentes, entre ellos mujeres y niños, fueron masacrados mientras trabajaban en sus campos en la aldea de Staro Gradsko en Kosovo y Metohija. UN وقعت أمس، الموافق ٣٢ تموز/يوليه ٩٩٩١، مذبحة للمزارعين الصرب اﻷبرياء، بمن فيهم من نساء وأطفال، بينما كانوا يعملون في حقولهم في قرية ستارو غرادسكو بكوسوفو وميتوهيا.
    Declaración de los dirigentes de Yugoslavia en relación con la masacre de 14 agricultores serbios – hombres, mujeres y niños - en la aldea de Staro Gradsko en Kosovo y Metohija, República UN بيان من القيادة اليوغوسلافية بشأن مذبحة المزارعين الصرب اﻟ ٤١ - من الرجــال والنســاء واﻷطفـال في قريــة ستارو غرادسكــو في كوسوفو وميتوهيا بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في ٣٢ تموز/يوليه ٩٩٩١
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia exige que las Naciones Unidas adopten todas las medidas necesarias para que los autores de la atrocidad cometida en la aldea de Staro Gracko y todos los demás crímenes reciban un castigo ejemplar y que impidan de modo eficaz que vuelvan a sembrar el miedo y la muerte en toda la provincia. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تطالب اﻷمم المتحدة باتخاذ كافة التدابير ضد مرتكبي هذا العمل الوحشي في قرية ستارو غراكو والمعاقبة على كافة الجرائم اﻷخرى كي يكونوا عبرة لﻵخرين ولا يعاودون بث الخوف ونشر أخطار الموت في المنطقة بأسرها.
    Le escribo profundamente consternado por los últimos delitos perpetrados en Kosovo y Metohija, donde Zlatomir Kostić, de 36 años de edad, de Kosovo Polje, y Miljana Marković, de 24 años de edad, de Staro Gracko, fueron víctimas de una traicionera emboscada y luego asesinados. UN أكتب إليكم معربا عن بالغ انزعاجي من الجريمة الأخيرة التي وقعت في كوسوفو وميتوهيا والتي قُتل فيها غدرا زلاتومير كوستيتش البالغ من العمر 36 عاما من بلدة كوسوفو بوليه وميليانا ماركوفيتش البالغة من العمر 24 عاما من قرية ستارو غراكو في كمين نُصب لهم.
    El 23 de octubre se encontraron municiones sin explotar en el cementerio ortodoxo en Staro Gracko/Grackë y Vjetër, que fueron desactivadas por la KFOR. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، عُثر على ذخيرة غير منفجرة في مقبرة أرثوذكسية في ستارو غراتشكو/غراتشكه إيه فيتير وأبطلت مفعولها القوة الأمنية الدولية في كوسوفو.
    La brutal matanza de 14 agricultores serbios, entre ellos mujeres y niños, en el pueblo de Staro Gracko, municipio de Lipljan, el 23 de julio de 1999, constituye el crimen más espantoso que se ha cometido desde que la KFOR y la UNMIK se desplegaron en Kosovo. UN وتمثل المذبحة الوحشية التي أودت بحياة 14 صربياً من المزارعين والنساء والأطفال في قرية ستارو غراكو في بلدية ليبليان يوم 23 تموز/يوليه 1999، أفظع جريمة اقترفت منذ وزع قوة الأمن الدولية في كوسوفو ولبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    En las consultas oficiosas celebradas el 26 de julio, el Consejo autorizó al Presidente a emitir un comunicado de prensa sobre el caso de 14 agricultores serbios asesinados en Staro Gradsko en Kosovo, el 23 de julio (véase infra). UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 26 تموز/يوليه، أذن المجلس للرئيس بالإدلاء ببيان صحفي بشأن مقتل 14 مزارعا صربيا في ستارو غراديسكو، كوسوفو، في 23 تموز/يوليه (انظر أدناه).
    En ese contexto, reviste importancia especial la tarea de la KFOR y la UNMIK de garantizar, mediante operaciones eficientes, la detención y el castigo de los autores de todos los crímenes, en particular los crímenes en masa (masacres de Staro Gracko, Ugljare, el mercado de Bresje, cerca de Pristina, la aldea de Drenovac, en Prizren, etc.). UN ومن الجدير بالذكر في هذا السياق بالذات أن على قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة العمل بكفاءة لضمان اعتقال ومعاقبة مرتكبي جميع الجرائم، ولا سيما المجازر الجماعية (مجازر ستارو غراكو، وأوغلياري، وساحة سوق برسيي قرب بريشتينا، وقرية درينوفاتش، وبريزرين وغيرها).
    Carta de fecha 24 de julio (S/1999/818) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Yugoslavia, por la que se transmitía una declaración formulada por dirigentes de Yugoslavia en relación con la masacre ocurrida en la aldea de Staro Gradsko en Kosovo (República Federativa de Yugoslavia). UN رسالة مؤرخة 24 تموز/يوليه (S/1999/818) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل يوغوسلافيا يحيل فيها بيانا صادرا عن القيادة اليوغوسلافية بشأن المذبحة التي وقعت في قرية ستارو غرادسكو بكوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    4) Matanza de serbios: La brutal matanza de 14 agricultores, mujeres y niños serbios, ocurrida en la aldea de Staro Gracko, en el municipio de Lipljan, el 23 de julio de 1999, en que terroristas albaneses sometieron a esas personas a tratos crueles y los mataron a poca distancia de donde se encontraba el contingente de la KFOR, constituye uno de los crímenes más atroces cometidos desde que se desplegaron la KFOR y la UNMIK en la Provincia. UN 4 - المذابح الجماعية التي ارتكبت في حق الصرب: إن المجزرة الفظيعة التي وقعت في قرية ستارو غراكو، التابعة لبلدية ليبليان، يوم 23 تموز/يوليه 1999 وراح ضحيتها 14 من المزارعين الصرب، من النساء والأطفال الذين نُكل بهم، وقتلهم الإرهابيون الألبان في مكان قريب جدا من الموقع الذي نُشرت فيه وحدة تابعة لقوة " كفور " ، تعتبر من أشد الجرائم وحشية التي تحدث على مرأى ومسمع من قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة.
    11. Matanza de serbios en Staro Gracko: La brutal matanza de 14 agricultores, mujeres y niños serbios, ocurrida en la aldea de Staro Gracko, municipio de Lipljan, el 23 de julio de 1999, en que terroristas albaneses los sometieron a tratos crueles y los mataron a poca distancia de donde se encontraba el contingente de la KFOR, representa el crimen más atroz cometido desde que se desplegaron la KFOR y la UNMIK en la provincia. UN ١١ - مذبحة الصرب في ستارو غراكو: إن المجزرة الوحشية التي راح ضحيتها ١٤ مزارعا صربيا من النساء واﻷطفال في قرية ستارو غراكو الواقعة في بلدية لبليان يوم ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٩ حيث راح اﻹرهابيون اﻷلبان ينكﱢلون بهم ويقتلونهم بالقرب من مكان وحدة عسكرية تابعة لكفور تعتبر أفظع جريمة ترتكب منذ بدأت كفور وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو انتشارها في المنطقة.
    9. El debate temático sobre el tema 3 a) fue presidido por el Primer Vicepresidente y dirigido por los panelistas: Christopher Ram (Canadá), Sergio Staro (Italia), Fausto Zuccarelli (Italia), Seehanat Prayoonrat (Tailandia), David Kirk (Reino Unido) y Jonathan Rusch (Estados Unidos de América); y los expertos independientes Marco Gercke, Laurent Masson y Martin Muirhead. UN 9- ترأس المناقشة المواضيعية عن البند 3 (أ) النائب الأول للرئيس وأدارها المناظرون التالية أسماؤهم: فاوستو زوكاريلي (إيطاليا)، وسيرجيو ستارو (إيطاليا)، وسيهانات برايونرات (تايلند)، وكريستوفر رام (كندا)، وديفيد كيرك (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية)، وجوناثان راش (الولايات المتحدة الأمريكية)، والخبراء المستقلون ماركو جيركي ولوران ماسون ومارتن مويرهيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus