Al final de cada sesión privada, el Comité o su órgano subsidiario podrá publicar un comunicado, por conducto del Secretario General, para uso de los medios de información y del público en general en relación con las actividades del Comité en sus sesiones privadas. | UN | في ختام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو هيئتها الفرعية أن تصدر، عن طريق الأمين العام، بلاغاً لوسائط الإعلام وعامة الجمهور فيما يتعلق بأنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة. |
1. En el examen de una queja por el Comité o su órgano subsidiario no participará ningún miembro: | UN | 1- لا يشارك العضو في دراسة اللجنة أو هيئتها الفرعية لشكوى ما: |
Al final de cada sesión privada, el Comité o su órgano subsidiario podrá publicar un comunicado, por conducto del Secretario General, para uso de los medios de información y del público en general en relación con las actividades del Comité en sus sesiones privadas. | UN | في ختام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو هيئتها الفرعية أن تصدر، عن طريق الأمين العام، بلاغاً لوسائط الإعلام وعامة الجمهور فيما يتعلق بأنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة. |
La Conferencia de las Partes establece un Comité de Cumplimiento como su órgano subsidiario encargado del funcionamiento del mecanismo para el cumplimiento. | UN | ينشئ مؤتمر الأطراف بناء على هذا لجنة للامتثال باعتبارها هيئته الفرعية المسؤولة عن تشغيل آلية الامتثال. |
La secretaría del Consejo de Administración de la Sección de relaciones externas y asuntos interinstitucionales del ONU-Hábitat presta servicios al Consejo de Administración, su órgano subsidiario, el Comité de Representantes Permanentes y sus los tres grupos de trabajo. | UN | وتتولى أمانة مجلس الإدارة وقسم العلاقات الخارجية والشؤون المشتركة بين الوكالات بموئل الأمم المتحدة خدمة مجلس الإدارة وهيئته الفرعية لما بين الدورات ولجنة الممثلين الدائمين وأفرقتها الثلاثة. |
su órgano subsidiario principal es el Comité de Representantes Permanentes ante el PNUMA. | UN | وللمجلس هيئة فرعية رئيسية هي لجنة الممثلين الدائمين لدى البرنامج. |
Al final de cada sesión privada, el Comité o su órgano subsidiario podrán publicar un comunicado por conducto del Secretario General. | UN | لدى اختتام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية إصدار بلاغ عن طريق الأمين العام. |
22. El Comité aprobó el programa de trabajo de su órgano subsidiario para el período 1993-1994 en las siguientes esferas: | UN | ٢٢ - وافقت اللجنة على برنامج عمل الهيئة الفرعية التابعة لها خلال الفترة ٣٩٩١-٤٩٩١ في المجالات التالية: |
Las intervenciones orales por un representante o una organización no gubernamental se harán a discreción del Presidente de la Comisión o de su órgano subsidiario y con el consentimiento de los miembros de la Comisión o de su órgano subsidiario, según proceda; | UN | ولا يجوز ﻷي ممثل من ممثلي المنظمات غير الحكومية التدخل شفويا إلا بموافقة رئيس اللجنة أو جهازها الفرعي وموافقة أعضاء اللجنة أو جهازها الفرعي، حسب مقتضى الحال؛ |
1. En el examen de una queja por el Comité o su órgano subsidiario no participará ningún miembro: | UN | 1- لا يشارك العضو في دراسة اللجنة أو هيئتها الفرعية لشكوى ما: |
1. En el examen de una queja por el Comité o su órgano subsidiario no participará ningún miembro: | UN | 1- لا يشارك العضو في دراسة اللجنة أو هيئتها الفرعية لشكوى ما: |
Proporciona apoyo sustantivo, técnico y de procedimiento a los gobiernos y otros asociados externos, y facilita sus deliberaciones en los períodos de sesiones de la Asamblea sobre el Medio Ambiente y las reuniones de su órgano subsidiario. | UN | وتقدم الدعم الفني والتقني والإجرائي لمداولات الحكومات وسائر الشركاء الخارجيين وتيسرها خلال دورات جمعية البيئة واجتماعات هيئتها الفرعية. |
1. En el examen de una queja por el Comité o su órgano subsidiario no participará ningún miembro: | UN | 1- لا يشارك العضو في دراسة اللجنة أو هيئتها الفرعية لشكوى ما: |
Al final de cada sesión privada, el Comité o su órgano subsidiario podrá publicar un comunicado, por conducto del Secretario General, para uso de los medios de información y del público en general en relación con las actividades del Comité en sus sesiones privadas. | UN | في ختام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو هيئتها الفرعية أن تصدر، عن طريق الأمين العام، بلاغاً لوسائط الإعلام وعامة الجمهور فيما يتعلق بأنشطة اللجنة في جلستها المغلقة. ثامناً- المحاضر |
La secretaría proporciona también la interfaz para las relaciones externas con los representantes de los órganos rectores del PNUMA y presta apoyo sustantivo, técnico y de procedimiento a los gobiernos y otros asociados externos, y facilita sus deliberaciones, en los períodos de sesiones de la Asamblea sobre el Medio Ambiente y en las reuniones de su órgano subsidiario. | UN | وتعمل بوصفها حلقة الوصل الأساسية للعلاقات الخارجية مع ممثلي الهيئات الإدارية لبرنامج البيئة. وتوفّر الأمانة الدعم الفني والتقني والإجرائي للحكومات وتيسِّر المداولات الخاصة بها والشركاء الخارجيين الآخرين في دورات انعقاد جمعية البيئة واجتماعات هيئتها الفرعية. |
Aprovecho esta oportunidad para hacer un nuevo llamamiento a los miembros del Consejo a fin de alcanzar una solución de compromiso para superar los pocos obstáculos que restan, especialmente teniendo en cuenta que cuando el Consejo impone un régimen de sanciones no tiene ninguna restricción en la adopción de sus decisiones, y sobre todo no se ve limitado por las decisiones adoptadas a nivel de su órgano subsidiario. | UN | ولذلك فإنني أغتنم هذه الفرصة، يا سيادة الرئيس، لأطلب مجددا إلى أعضاء المجلس تجاوز هذه العقبات القليلة المتبقية بالتوصل إلى حل وسط، خاصة وأن المجلس عندما يفرض نظاما للجزاءات لا يخضع لأي قيود في اتخاذ قراراته، وبصورة خاصة لا يكون ملزما بالقرارات التي تتخذ على مستوى هيئته الفرعية. |
Es una coincidencia tanto histórica como afortunada que el miércoles de esta semana, 2 de octubre de 1996, el Consejo General de la Organización Mundial del Comercio (OMC) decidió aceptar el informe de su órgano subsidiario sobre la accesión de Panamá, que asegura su ingreso como miembro pleno a la mencionada OMC. | UN | ومن قبيل الصدف التاريخية الميمونة أن المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية قرر يوم اﻷربعاء الموافق ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ قبول تقرير هيئته الفرعية فيما يتعلق بانضمام بنما، مما كفل دخولها بوصفها عضوا كامل العضوية في منظمة التجارة العالمية. |
De conformidad con el párrafo 3 del artículo 203 del Reglamento Financiero del Fondo de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, todas las contribuciones voluntarias de fuentes no gubernamentales superiores a 500.000 dólares pueden aceptarse solamente con la aprobación previa del Consejo de Administración o su órgano subsidiario. | UN | ووفقاً للمادة 203 (3) من القواعد المالية لصندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لا يجوز قبول أي تبرعات من مصادر غير حكومية تتجاوز 000 500 دولار إلا بموافقة مسبقة من مجلس الإدارة أو من هيئته الفرعية. |
La secretaría del Consejo de Administración, de la sección de relaciones externas y de asuntos interinstitucionales del ONU-Hábitat presta servicios al Consejo de Administración, su órgano subsidiario entre períodos de sesiones, el Comité de Representantes Permanentes, y sus dos grupos de trabajo. | UN | وتتولى أمانة مجلس الإدارة وقسم العلاقات الخارجية والشؤون المشتركة بين الوكالات في موئل الأمم المتحدة خدمة مجلس الإدارة وهيئته الفرعية لما بين الدورات ولجنة الممثلين الدائمين والفريقين التابعين للجنة. |
su órgano subsidiario principal es el Comité de Representantes Permanentes ante el PNUMA. | UN | وللمجلس هيئة فرعية رئيسية هي لجنة الممثلين الدائمين لدى البرنامج. |
Como se indica en el informe, entre los días 19 y 24 de mayo de 2005 se celebraron tres sesiones plenarias de la Comisión, dos sesiones de su órgano subsidiario y una sesión compartida entre la Comisión y dicho órgano. | UN | وقال إنه يتبين من هذا التقرير أنه قد عقدت، في الفترة من 19 إلى 24 أيار/مايو 2005، ثلاث جلسات عامة للجنة وجلستان لهيئتها الفرعية وجلسة واحدة موزعة بالتناسب بين هذين الكيانين. |
25. El Comité aprobó el programa de trabajo de su órgano subsidiario para el período 1993-1994 en las siguientes esferas: | UN | ٥٢ - وافقت اللجنة على برنامج عمل الهيئة الفرعية التابعة لها خلال الفترة ١٩٩٣-٤٩٩١ في المجالات التالية: |
Explicó el papel de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos como miembro asociado de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para América Latina y el Caribe, y de su órgano subsidiario, el Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe, en el que el territorio ocupó la presidencia en 1988-1989 y nuevamente en 2004-2005. | UN | وتطرق إلى دور جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة باعتبارها عضوا منتسبا في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابعة للأمم المتحدة وفي جهازها الفرعي المتمثل في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي التي تولى الإقليم رئاستها في الفترة 1988-1989 وكذلك في الفترة 2004-2005. |
La 15ª reunión de la Conferencia y de su órgano subsidiario, el Comité Intergubernamental Plenario de Expertos sobre la Industrialización de África, tuvieron lugar en Yaundé, Camerún, en octubre. | UN | وقد اجتمع مؤتمر وزراء الصناعة الأفارقة الخامس عشر وجهازه الفرعي ولجنــــة الخبراء الحكوميــــة الدوليــــة الجامعة المعنية بالتصنيع في أفريقيا، في ياوندي، بالكاميرون، في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |