En su último informe a la Comisión, el Representante subrayó la necesidad de una mayor presencia internacional en el país. | UN | وقد شدد الممثل في تقريره الأخير إلى اللجنة على ضرورة إقامة تواجد دولي أكبر في البلد. |
Desde su último informe a la Comisión, el Representante ha viajado en misión a cinco países. | UN | وقد قام الممثل منذ أن قدم تقريره الأخير إلى اللجنة بخمس بعثات قطرية. |
12. El Relator Especial presentó su último informe a la Asamblea General el 21 de octubre de 2006. | UN | 12- وقدم المقرر الخاص تقريره الأخير إلى الجمعية العامة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
A ese respecto, desea recordar, en particular, las observaciones que formuló en los párrafos 9, 10 y 12 de su último informe a la Asamblea General. | UN | ويرغب في هذا الصدد في التذكير بوجه خاص بالملاحظات التي أبداها في الفقرات ٩ و٠١ و٢١ من تقريره اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة. |
4. Desde la presentación de su último informe a la Comisión de Derechos Humanos, la Relatora Especial intervino a favor de dos personas que habían cooperado con representantes de órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas y habían recibido amenazas de muerte. | UN | 4- تدخلت المقررة الخاصة، منذ أن قدمت تقريرها الأخير إلى لجنة حقوق الإنسان، لصالح شخصين كانا قد تعاونا مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان وتلقيا تهديدات بالقتل. |
Por último, la Unión Europea desearía saber si el Relator Especial ha comprobado una evolución alentadora desde su último informe a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأخيرا يود الاتحاد اﻷوروبي أن يسأل هل وجد المقرر الخاص تطورا مشجعا منذ آخر تقرير قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
En él se dan a conocer las actividades realizadas en el marco de su mandato por la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía desde su último informe a la Asamblea. | UN | وهو يصف الأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية، في معرض أداء الولاية المنوطة بها، منذ تقريرها الأخير المقدم إلى الجمعية العامة. |
2. La Junta presentó su último informe a la Conferencia en su 11º período de sesiones. | UN | 2- وقد قدم المجلس تقريره الأخير إلى المؤتمر في دورته الحادية عشرة. |
2. La Junta presentó su último informe a la Conferencia en su 12º período de sesiones. | UN | 2- وقد قدم المجلس تقريره الأخير إلى المؤتمر في دورته الثانية عشرة. |
El Grupo de Trabajo efectuó dos visitas a países desde la presentación de su último informe a la Asamblea General. | UN | 10- أجرى الفريق العامل زيارتين قطريتين منذ تقديم تقريره الأخير إلى الجمعية العامة. |
54. Naturalmente, como lo puso de relieve el Representante en su último informe a la Comisión, el funcionamiento efectivo de la red de centros de coordinación requiere un mecanismo común. | UN | 54- وبطبيعة الحال، وكما أبرز ذلك الممثل في تقريره الأخير إلى اللجنة، فإن السير الفعال لمثل هذه الشبكة من جهات التنسيق يتطلب آلية تنسيق. |
63. Al cabo de 16 años y al presentar su último informe a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial constata que a pesar de los esfuerzos de las Naciones Unidas y de organizaciones regionales interestatales en combatir las actividades mercenarias y reducirlas a su mínima expresión, éstas no han desaparecido. | UN | 63- يخلص المقرر الخاص، وهو يقدم تقريره الأخير إلى لجنة حقوق الإنسان في أعقاب ولاية دامت 16 عاماً، إلى أن أنشطة المرتزقة لم تضمحل على الرغم من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المشتركة بين الدول من أجل مكافحتها وحصرها في أدنى تجلياتها. |
En su último informe a la Asamblea General (véase A/58/313, párrs. 18 a 23) había presentado ya un resumen sobre esas visitas. | UN | وكانت هذه الزيارات موضوع عرض مقتضب في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (انظر A/58/313، الفقرات 18 إلى 23). |
En su último informe a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial abordó en detalle la situación reinante en los estados donde hay minorías étnicas. | UN | ١٣ - قام المقرر الخاص في تقريره اﻷخير المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان بمعالجة الحالة في ولايات اﻷقليات اﻹثنية بالتفصيل. |
En la audiencia, celebrada el 17 de marzo de 1995, el representante de la oficina en Camboya resumió, para conocimiento del Rey, las recomendaciones hechas por el Representante Especial en su último informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión. | UN | وخـلال اللقاء الذي تم في ٧١ آذار/مارس ٥٩٩١ أوجز ممثل مكتب كمبوديا للملك التوصيات المتعلقة بالموضوع التي أوردها الممثل الخاص في تقريره اﻷخير المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
En su último informe a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial mencionó casos de discriminación racial cometidos contra los romaníes, en particular por los cabezarrapada, en Bulgaria, Rumania, la República Checa y Eslovaquia. | UN | ٢٢ - أشار المقرر الخاص في تقريره اﻷخير المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان إلى حالات تمييز عنصري مرتكبة ضد الغجر ولا سيما على يد " ذوي الرؤوس الحليقة " في بلغاريا ورومانيا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
387. En su último informe a la Comisión, la Relatora Especial acogió con satisfacción la decisión adoptada por la Federación de Rusia de abolir la pena de muerte en abril de 1999, de acuerdo con las obligaciones contraídas por el país como miembro del Consejo de Europa. | UN | 387- رحبت المقررة الخاصة في تقريرها الأخير إلى اللجنة بقرار الاتحاد الروسي إلغاء عقوبة الإعدام بحلول نيسان/أبريل 1999، وذلك بموجب التزامات هذا البلد كعضو في مجلس أوروبا. |
107. En su último informe a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial no ha observado ningún cambio importante en la evolución general respecto del derecho a la libertad de opinión y expresión. | UN | ٧٠١- لم يلاحظ المقرر الخاص، منذ آخر تقرير قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان، أي تغيرات هامة في تطور الاحترام الشامل للحق في حرية الرأي والتعبير. |
3. En el presente informe se proporciona información sobre la labor realizada por el CSAC desde su último informe a la CP/RP en su segundo período de sesiones. | UN | 3- يقدم هذا التقرير معلومات عن العمل الذي اضطلعت به لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك منذ تقريرها الأخير المقدم إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في دورته الثانية. |
En el presente informe, el Relator Especial ofrece un panorama general de las actividades llevadas a cabo con arreglo a su mandato desde la presentación de su último informe a la Asamblea (A/64/271). | UN | 3 - وفي هذا التقرير، يقدم المقرر الخاص لمحة عامة عن الأنشطة المضطلع بها في إطار الولاية منذ تقديم تقريره السابق إلى الجمعية العامة (A/64/271). |
4. En su último informe a la Comisión, la Relatora Especial expresó su profunda preocupación por los continuados informes de amenazas y violencia contra activistas y defensores de los derechos humanos en diversos países del mundo. | UN | 4- أعربت المقررة الخاصة في آخر تقرير قدمته إلى اللجنة عن قلقها العميق إزاء استمرار ورود التقارير عن التهديدات وأعمال العنف ضد الناشطين في مجال حقوق الإنسان والمدافعين عنها في شتى بلدان العالم. |
En su último informe a la Asamblea General (A/50/36), el Alto Comisionado subrayó la necesidad de una mayor protección de los derechos humanos para los desplazadas internos y enumeró las medidas que se estaban considerando para lograrlo (véase el párrafo 73 infra). | UN | وفي آخر تقرير قدمه الى الجمعية العامة (A/50/36)، أكد المفوض السامي على ضرورة زيادة حماية ما للمشردين داخلياً من حقوق اﻹنسان ووضع قائمة للخطوات التي يجري النظر في القيام بها تحقيقا لذلك )انظر الفقرة ٣٧ أدناه(. |
Además, desde que el Grupo de Trabajo presentó su último informe a la Asamblea General, se han enviado comunicaciones a Australia, Colombia, los Estados Unidos, Fiji, Filipinas, Guinea, Israel, Papua Nueva Guinea y Sudáfrica. | UN | وإضافة إلى ذلك، فمنذ قدم الفريق العامل آخر تقرير له إلى الجمعية العامة، وجهت رسائل إلى أستراليا وإسرائيل وبابوا غينيا الجديدة وجنوب أفريقيا وغينيا وفيجي وكولومبيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
205. En su último informe a la Comisión, la Relatora Especial señalaba que se había registrado una notable disminución en el número de alegaciones recibidas sobre la situación en Guatemala. | UN | 205- ذكرت المقررة الخاصة، في آخر تقرير لها إلى لجنة حقوق الإنسان، أن هناك انخفاضاً ملحوظاً في عدد الادعاءات المتلقاة فيما يتعلق بالحالة في غواتيمالا. |
El informe describe los progresos del Grupo desde su último informe a la Comisión de Estadística en 2012, incluidas sus mejores prácticas en varios sectores nuevos y la continuación de su examen de varias cuestiones intersectoriales, como las prácticas de ajuste de la calidad para los índices de precios a la producción. | UN | ويعرض التقرير ما أحرزه الفريق من تقدم منذ تقريره السابق المقدم إلى اللجنة الإحصائية في عام 2012، بما في ذلك أفضل ممارساته في العديد من القطاعات الجديدة ومناقشته المستمرة للعديد من المسائل المشتركة بين عدة قطاعات من قبيل ممارسات تكييف الأسعار لأغراض الأرقام القياسية للمنتجين. |
Sin embargo, habida cuenta del gran número de comunicaciones sin respuesta en 1995, el Representante Especial envío recordatorios en forma sistemática a los Estados afectados desde la presentación de su último informe a la Comisión de Derechos Humanos, en febrero de 1995. | UN | ٥٣ - ومع ذلك، فبسبب كثرة الرسائل التي لم يرد عليها خلال عام ١٩٩٥، درج المقرر الخاص، منذ تقديم تقريره اﻷخير الى لجنة حقوق اﻹنسان، في شباط/فبراير ١٩٩٥، على توجيه رسائل تذكير الى الدول المعنية. |
En el informe se presentan los avances del Grupo desde que presentara su último informe a la Comisión de Estadística en 2010. | UN | ويقدم التقرير ما أُحرز من تقدم في الفريق منذ صدور تقريره الأخير المقدم إلى اللجنة الإحصائية في عام 2010. |
Con esta premisa en mente, el Representante Especial recuerda las recomendaciones de su último informe a la Asamblea General (A/53/402, anexo), que siguen siendo válidas, y presenta las siguientes recomendaciones de conformidad con su mandato. | UN | ويذكﱢر الممثل الخاص، واضعا هذه المقدمة في اعتباره، بالتوصيات الواردة في تقريره السابق الى الجمعية العامة )A/53/402، المرفق(، والتي لا تزال سارية، ويقدم التوصيات التالية وفقا لولايته. |