En su último informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/7/2), el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias declaró que había transmitido al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea nueve casos, que siguen sin resolver. | UN | 16 - أوضح الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان أنه أحال تسع حالات إلى حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، وما زالت جميعها معلقة. |
su último informe al Consejo de Derechos Humanos se presentó en junio de 2009. | UN | وقد سبق أن قدَّم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2009. |
Por último, se incluye una actualización de las principales reuniones y actividades de divulgación llevadas a cabo por el Representante Especial desde la presentación de su último informe al Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأخيراً، يحتوي التقرير على أحدث المعلومات المتعلقة بأهم الاجتماعات وأنشطة الاتصال التي قام بها الممثل الخاص منذ تقديم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Queremos ser optimistas como nuestros hermanos argelinos, y esperamos que esos hermanos nos ayuden a resolver los diversos problemas que menciona el Secretario General en su último informe al Consejo de Seguridad. | UN | ونود أن نكون متفائلين مثل إخوتنا الجزائريين، ونعرب عن أملنا في أن يساعدنا إخوتنا على حل شتى المشاكل التي ذكرها الأمين العام في تقريره الأخير المقدم إلى مجلس الأمن. |
III. Independencia de los abogados y la profesión jurídica En su último informe al Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial abordó cuestiones relacionadas con las garantías de la independencia de la judicatura como institución y de los magistrados como actores judiciales fundamentales. | UN | 10 - تناول المقرر الخاص في آخر تقرير قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان مسائل متعلقة بضمانات استقلال السلطة القضائية كمؤسسة، واستقلال القضاة بصفتهم عناصر فاعلة رئيسية في المجال القضائي. |
Desde su último informe al Consejo de Derechos Humanos, la Relatora Especial visitó Mauricio (1 a 11 de mayo de 2011). | UN | 3 - قامت المقررة الخاصة، منذ تقديم تقريرها الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان، بزيارة موريشيوس (1-11 أيار/مايو 2011). |
El 11 de noviembre, el Alto Representante de Bosnia y Herzegovina, Valentin Inzko, presentó su último informe al Consejo de Seguridad. | UN | في 11 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الممثل السامي للبوسنة والهرسك، فالنتين إنزكو، تقريره الأخير إلى مجلس الأمن. |
En este contexto, en su último informe al Consejo de Derechos Humanos el Relator Especial recomendó al Consejo incrementar aún más sus esfuerzos en defensa de la labor que desarrollan los distintos actores vinculados a la administración de justicia y recomendar a los Estados la adopción de medidas concretas para garantizar la protección y seguridad de los operadores judiciales. | UN | وفي هذا السياق، أوصى المقرر الخاص في تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان بأن يكثف المجلس جهوده لدعم أعمال مختلف الجهات الفاعلة في مجال إقامة العدل وأن يوصي الدول باتخاذ تدابير ملموسة لضمان حماية وأمن العاملين في المجال القضائي. |
Otra causa incoada después de que la Fiscalía presentara su último informe al Consejo de Seguridad en mayo es la relativa a Momčilo Perišić. | UN | 15 - وهناك قضية أخرى بدأ النظر فيها منذ أن قدم المدعي العام تقريره الأخير إلى مجلس الأمن في أيار/مايو، وهي القضية المرفوعة ضد مومتشيلو بيريشيتش. |
En la sección II, el Grupo de Trabajo resume sus actividades desde su último informe al Consejo de Derechos Humanos hasta el 26 de marzo de 2012. | UN | ويلخص الفريق العامل في الفرع الثاني منه الأنشطة التي اضطلع بها منذ تقديم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان، أي إلى غاية 26 آذار/مارس 2012. |
9. Desde que presentó su último informe al Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo ha transmitido cuatro comunicaciones a los gobiernos de Colombia, Honduras, Liberia y los Estados Unidos de América, respectivamente. | UN | 9- أرسل الفريق العامل منذ تقديم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان، أربع رسائل إلى حكومات كل من كولومبيا وليبريا وهندوراس والولايات المتحدة الأمريكية. |
En la sección II, el Grupo de Trabajo resume las actividades llevadas a cabo, desde su último informe al Consejo de Derechos Humanos hasta el 18 de marzo de 2014. | UN | وفي الفرع الثاني، يوجز الفريق العامل الأنشطة التي اضطلع بها منذ تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان حتى تاريخ 18 آذار/مارس 2014. |
En el presente informe se hace una descripción general de los aspectos más destacados de la labor del Representante Especial en la ejecución de su mandato desde la presentación de su último informe al Consejo de Derechos Humanos en junio de 2009 (A/HRC/11/13). | UN | يقدم هذا التقرير عرضا عاما لأهم التطورات المتعلقة بعمل الممثل الخاص في إطار تنفيذ ولايته منذ أن قدَّم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2009 (A/HRC/11/13). |
El presente informe ofrece una visión general de los principales acontecimientos relacionados con la labor del Representante Especial en la ejecución de su mandato y se centra en el período transcurrido desde la presentación de su último informe al Consejo de Derechos Humanos en junio de 2010 (A/HRC/14/27). | UN | يقدم هذا التقرير عرضا عاما لأهم المستجدات المتعلقة بعمل الممثل الخاص في إطار تنفيذ ولايته، مع التركيز على الفترة منذ أن قدَّم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/14/27) في حزيران/يونيه 2010. |
9. Desde que presentó su último informe al Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo ha transmitido seis comunicaciones a los Gobiernos de Australia, los Estados Unidos de América, Honduras, Papua Nueva Guinea y Tanzanía, respectivamente. | UN | 9- أرسل الفريق العامل منذ تقديم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان، ست رسائل إلى حكومات كل من أستراليا وبابوا غينيا الجديدة وتنزانيا وهندوراس والولايات المتحدة الأمريكية(). |
El Secretario General describió las tendencias generales en materia de protección de los civiles en conflictos armados en su último informe al Consejo de Seguridad sobre el tema (S/2005/740), que contiene también recomendaciones para mejorar la protección. | UN | وقد أوجز الأمين العام الاتجاهات العامة فيما يتعلق بحماية المدنيين في المنازعات المسلحة في تقريره الأخير إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة (S/2005/740)، الذي يتضمن أيضاً توصيات بشأن كيفية زيادة الحماية. |
En su último informe al Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial evaluó las consecuencias de las emergencias y el efecto de las tendencias recientes en el lugar que ocupa la educación en las emergencias. | UN | وقيم المقرر الخاص في تقريره الأخير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان نتائج حالات الطوارئ وأثر الاتجاهات التي برزت مؤخرا بشأن مكانة التعليم في حالات الطوارئ. |
A. Presos políticos En su último informe al Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial tomó nota con satisfacción de la decisión adoptada por el Gobierno de Myanmar en enero de 2007 de poner en libertad a más de 40 prisioneros políticos, incluidos Min Ko Naing, Ko Ko Gyi, Pyone Cho, Min Zeya y Htay Kywe. | UN | 21 - في تقريره الأخير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، أشار المقرر الخاص مع الارتياح إلى قرار حكومة ميانمار الذي اتخذته في كانون الثاني/يناير 2007 بإطلاق سراح أكثر من أربعين من السجناء السياسيين، بمن فيهم مين كو ناينغ، وكو كو غيي، وبيون تشو، ومين زيا، وهتاي كيوي. |
En su último informe al Consejo de Seguridad sobre la cuestión de las armas pequeñas (S/2013/503), el Secretario General se centró en la situación de África. | UN | 7 - وقد ركز الأمين العام، في تقريره الأخير المقدم إلى مجلس الأمن عن مسألة الأسلحة الصغيرة (S/2013/503)، على الحالة في أفريقيا. |
4. En su último informe al Consejo de Derecho Humanos del 18 de febrero de 2008 (A/HRC/7/21), el Relator Especial decidió centrarse en el derecho a la información y la pertinencia de éste para su mandato. | UN | 4- وقد اختار المقرر الخاص، في آخر تقرير قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في 18 شباط/فبراير 2008 (A/HRC/7/21)، التركيز على الحق في الحصول على المعلومات وأهميته بالنسبة لولايته. |
13. Más de siete años después de que se creara el mandato sobre los defensores de los derechos humanos y de su nombramiento en agosto de 2000, la Representante Especial cree que este será su último informe al Consejo de Derechos Humanos. | UN | 13- بعد مرور أكثر من سبع سنوات منذ إنشاء ولاية الممثلة الخاصة فيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان وتعيينها في هذا المنصب في آب/أغسطس 2000، فإنها تتوقع أن يكون هذا تقريرها الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان. |
En ese informe, el Secretario General señaló que, desde su último informe al Consejo de Seguridad, las partes interesadas habían avanzado considerablemente en la aplicación de la resolución 1559 (2004). | UN | وخلص الأمين العام في تقريره إلى أنه منذ تقديم تقريره السابق إلى مجلس الأمن أحرزت الأطراف المعنية مزيدا من التقدم الجوهري صوب تنفيذ القرار 1559 (2004). |
En su último informe al Consejo de Seguridad sobre la cuestión de Sudáfrica (documento S/25004) el Secretario General señala, entre otras cosas, que los observadores internacionales han tenido un efecto favorable en la situación política en general; | UN | وفي آخر تقرير قدمه اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن عن مسألة جنوب افريقيا )S/25004( ذكر اﻷمين العام أن المراقبين الدوليين كان لهم أثر إيجابي على الموقف السياسي بوجه عام. |