Por añadidura, aunque se concedieron prórrogas a algunos de ellos, no había constancia alguna de informes de evaluación de su actuación profesional. | UN | وكذلك، وحتى على الرغم من تمديد عقود بعضهم، فإن السجلات لم تتضمن تقارير تقييم أدائهم. |
Por añadidura, aunque se concedieron prórrogas a algunos de ellos, no había constancia alguna de informes de evaluación de su actuación profesional. | UN | وكذلك، وحتى على الرغم من تمديد عقود بعضهم، فإن السجلات لم تتضمن تقارير تقييم أدائهم. |
Ya se había empezado a capacitar a los coordinadores residentes y a evaluar su actuación profesional utilizando el criterio de la competencia. | UN | وقد بدأ بالفعل تدريب المنسقين المقيمين وتقييم أدائهم باتباع النهج القائمة على تحديد الاختصاصات. |
Los supervisores tienen a su cargo la tarea de definir claramente las funciones y las normas de trabajo del funcionario, supervisar su actuación profesional y asegurarse de que los problemas se resuelvan oportunamente. | UN | والمشرفون مكلفون بتحديد مهام الموظف ومعايير عمله تحديدا واضحا، وبرصد أدائه وكفالة معالجة المسائل في حينها. |
El Comité Especial reitera que la responsabilidad de crear y mantener un entorno que impida la explotación y el abuso sexuales debe ser parte de los objetivos de actuación profesional de los jefes y comandantes que participan en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, y que el logro total o parcial de esos objetivos deberá quedar reflejado en las respectivas evaluaciones de su actuación profesional. | UN | 66 - وتعيد اللجنة الخاصة تأكيد أن مسؤولية تهيئة البيئة التي تمنع الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي ينبغي أن تشكل جزءا من أهداف أداء المديرين والقادة العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأن عدم تنفيذ جميع تلك الأهداف أو أجزاء منها ينبغي أن ينعكس في تقييمات أداء المديرين والقادة المعنيين. |
Es el instrumento que permite exigir responsabilidades sobre su actuación profesional al personal. | UN | وهو أداة يصبح فيها الموظفون على جميع الصعد موضع المساءلة عن أدائهم. |
La evaluación de su actuación profesional debería incluir una valoración del modo en que desempeñan esta función. | UN | وتكون الطريقة التي يؤدي بها المديرون هذه المسؤولية جزءا لا يتجزأ من معايير تقييم أدائهم. |
Por otra parte, más de la mitad no ve ninguna relación entre la evaluación de su actuación profesional y las oportunidades de ascenso. | UN | إضافة إلى ذلك، لا يرى أكثر من نصف مقدمي الردود أي علاقة بين تقييم أدائهم وفرص الترقي. |
Sin un plan de capacitación existía el riesgo de que no se abordasen las necesidades de capacitación del personal identificadas durante las evaluaciones de su actuación profesional. | UN | ومن شأن عدم وجود خطة للتدريب أن يسفر عن عدم تلبية احتياجات الموظفين إلى التدريب، التي يتم تحديدها في سياق تقييم أدائهم. |
No obstante, no hay ningún mecanismo establecido que los haga responsables de su actuación profesional. | UN | غير أنه ليس هناك آلية رسمية لمساءلتهم عن أدائهم وفي هذا الخصوص: |
A fin de establecer una cultura en que los funcionarios sean recompensados por su desempeño y penalizados por no cumplir adecuadamente sus responsabilidades, es esencial que las evaluaciones midan correctamente su actuación profesional. | UN | وأوضحت أنه لا بد لإيجاد ثقافة يجازى فيها الموظفون على أدائهم ويعاقبون فيها على تقصيرهم أن تعكس التقييمات أداءهم بدقة. |
Incluso en el caso de los coordinadores de las cuestiones de género no siempre se evaluaban las responsabilidades y los logros en materia de incorporación de la perspectiva de género como parte de su actuación profesional. | UN | وحتى منسقو الشؤون الجنسانية لم يكن يجري دائما تقييم مسؤولياتهم المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني كجزء من أدائهم. |
La evaluación de su actuación profesional debería incluir una valoración del modo en que desempeñan esta función. | UN | وينبغي أن تكون الطريقة التي يؤدي بها المديرون هذه المسؤولية جزءاً لا يتجزأ من معايير تقييم أدائهم. |
No obstante, la evaluación de su actuación profesional es importante tanto a efectos de remuneración como para el seguimiento de su desempeño con miras a contratos futuros. | UN | بيد أن تقييم أدائهم أمر مهم لغرض تحديد الأجر ولتتبّع أداء العمل لغرض تعيينهم مستقبلاً. |
Posteriormente, en las respectivas evaluaciones de su actuación profesional, se valoran los esfuerzos realizados por los directores civiles y los comandantes militares a ese respecto. | UN | وبناء على ذلك، يخضع المديرون المدنيون والقادة العسكريون إلى تقييم على أساس الجهود التي يبذلونها في هذا الصدد أثناء تقييم أدائهم. |
El examen a fondo de la actuación profesional del funcionario incluirá el estudio de su legajo oficial y de las evaluaciones de su actuación profesional. | UN | وسيتضمن الاستعراض الشامل لأداء الموظف دراسة ملفه الرسمي وتقييمات أدائه. |
Tales pasos tienen por objeto asegurar que los directivos puedan proporcionar, en una fase temprana, toda la asistencia posible para ayudar al funcionario a mejorar su actuación profesional. | UN | ويقصد بهذه الخطوات ضمان أن تكون في استطاعة المديرين أن يقدموا للموظف المقصّر في الأداء، في مرحلة مبكرة، ما أمكن من المساعدة لتحسين أدائه. |
El período de prueba no se aplicaría a los funcionarios que hubieran recibido un nombramiento continuo, dado que los cinco años de servicio cumplidos por los funcionarios antes recibir un nombramiento constituirían una base suficiente para evaluar su actuación profesional. | UN | ولن تنطبق فترة الاختبار على الموظفين المعينين تعيينا مستمرا، إذ إن فترة خمس سنوات من الخدمة التي يتمها الموظف قبل حصوله على تعيين مستمر ستكون قاعدة كافية لتقييم أدائه. |
El Comité Especial reitera que la responsabilidad de crear y mantener un entorno que impida la explotación y el abuso sexuales debe ser parte de los objetivos de actuación profesional de los jefes y comandantes que participan en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, y que el logro total o parcial de esos objetivos deberá quedar reflejado en las respectivas evaluaciones de su actuación profesional. | UN | 66 - وتعيد اللجنة الخاصة تأكيد أن مسؤولية تهيئة البيئة التي تمنع الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي ينبغي أن تشكل جزءا من أهداف أداء المديرين والقادة العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأن عدم تنفيذ جميع تلك الأهداف أو أجزاء منها ينبغي أن ينعكس في تقييمات أداء المديرين والقادة المعنيين. |
su actuación profesional se evaluará periódicamente para comprobar si se cumplen o no los requisitos a ese respecto; | UN | ويقيَّم أداؤهم دوريا لكفالة الوفاء بمستويات الأداء المطلوبة؛ |
La OSSI observó que el 92% excluía a todos los funcionarios de categoría D-1 y superior para los que no se había preparado ninguna evaluación oficial de su actuación profesional. IV. Conclusiones | UN | ولاحظ المكتب أن معدل 92 في المائة ذاك لا يشمل جميع الموظفين الذين هم في رتبة مد-1 فما فوق، والذين لم يتم إعداد أي تقييم رسمي لأدائهم. |
Habida cuenta del aumento de personal judicial resulta ahora necesario establecer un mecanismo para examinar e investigar las quejas recibidas respecto de su actuación profesional. | UN | ومن الضروري الآن، مع تزايد عدد الموظفين القضائيين، وضع آلية لبحث المزاعم المتعلقة بأدائهم والتحقيق فيها. |
La Junta observó también que 374 funcionarios de contratación internacional, es decir, el 40% del total de 942 funcionarios internacionales, no habían recibido una evaluación de su actuación profesional en 2007/2008. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن 374 موظفا دوليا، أي 40 في المائة مما مجموعه 942 موظفا دوليا، لم يستعملوا النظام الإلكتروني لتقييم الأداء e-Pass)) في الفترة 2007-2008. |
Se contrata a consultores por su actuación profesional, no a título personal. | UN | يستعان بالخبراء الاستشاريين بصفتهم المهنية بدلا من صفتهم الشخصية. |