6. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance para pagar íntegra y puntualmente las cuotas que les correspondan en relación con la Operación en Mozambique; | UN | ٦ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة عليها للعملية في موزامبيق فورا وبالكامل؛ |
5. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance para pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para sufragar los gastos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas para Uganda y Rwanda; | UN | ٦ - تحـث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة إلى بعثة تقديم المساعدة فورا وبالكامل؛ |
Teniendo en cuenta los recursos disponibles, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos hará cuanto esté a su alcance para asegurar que las próximas actividades se lleven a cabo. | UN | وفي ضوء الموارد المتاحة فإن مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان سيبذل أقصى جهد ممكن لكفالة تنفيذ اﻷنشطة المقبلة. |
Alemania hace todo lo que esté a su alcance para que las conversaciones directas entre Israel y los palestinos tengan éxito. | UN | وتبذل ألمانيا قصارى جهدها لكفالة أن تتكلل المحادثات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين بالنجاح. |
El Consejo continúa creyendo que las Naciones Unidas deben hacer todo lo que esté a su alcance para que se sigan realizando actividades humanitarias en Somalia. | UN | والمجلس لا يزال يرى أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تبذل قصارى جهدها من أجل استمرار اﻷنشطة الانسانية في الصومال. |
Es necesario que actuemos con premura y, como ya he expresado, mi país se propone hacer todo lo que esté a su alcance para asegurar el éxito de la Convención. | UN | ويتعين علينا أن نعمل بسرعة. وبلادي، كما قلت، عازمة على بذل غاية وسعها لضمان نجاح هذه الاتفاقية. |
La Unión Europea hará cuanto esté a su alcance para proporcionar su asistencia dentro del mismo marco. | UN | ويبذل الاتحاد اﻷوروبي قصارى جهده لتقديم مساعداته في اﻹطار نفسه. |
3. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance para asegurar el pago íntegro y puntual de las cuotas que les corresponden para sufragar la Misión de Verificación; | UN | ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان سداد اشتراكاتها المقررة لبعثة التحقق عاجلا وبالكامل؛ |
6. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance para pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para sufragar los gastos de la Misión de Asistencia; | UN | ٦ - تحـث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة إلى بعثة تقديم المساعدة فورا وبالكامل؛ |
6. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance para pagar íntegra y puntualmente las cuotas que les correspondan en relación con la Operación en Mozambique; | UN | ٦ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة عليها للعملية في موزامبيق فورا وبالكامل؛ |
8. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance para pagar íntegra y puntualmente las cuotas que les correspondan en relación con la Operación en Mozambique; | UN | ٨ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة عليها للعملية في موزامبيق فورا وبالكامل؛ |
8. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance para pagar íntegra y puntualmente sus cuotas a la Fuerza; | UN | ٨ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة فورا وبالكامل؛ |
Español Página 8. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance para asegurar el pago de sus cuotas para la Misión de Verificación prontamente y en su totalidad; | UN | ٨ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع مساهماتها المقررة لبعثة التحقق دون إبطاء وبشكل كامل؛ |
4. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance para pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; | UN | ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة بسرعة وبالكامل؛ |
Artículo 34 1. La Comisión, sus subcomisiones y sus órganos subsidiarios harán cuanto esté a su alcance para realizar su labor por acuerdo general. | UN | ١ - تبذل اللجنة ولجانها الفرعية وهيئاتها الفرعية قصارى جهدها لكفالة إنجاز أعمالها على أساس الاتفاق العام. |
Burundi hará todo lo que esté a su alcance para volver a instalar rápidamente a los refugiados en sus tierras de origen. | UN | وسوف تبذل بوروندي قصارى جهدها من أجل إعادة توطينهم في مواطنهم اﻷصلية. |
Insto a los Estados miembros interesados a que celebren la reunión en la cumbre en un futuro cercano y hagan cuanto esté a su alcance para que constituya un éxito. | UN | وإني أحث الدول اﻷعضاء المعنية على عقد مؤتمر القمة هذا في المستقبل القريب وعلى القيام بكل ما في وسعها لضمان نجاحه. |
No obstante, la Parte reconoció que en fecha reciente había recibido asistencia del Fondo Multilateral y se había comprometido a hacer todo lo que estuviese a su alcance para presentar a la Secretaría los datos pendientes a fin de retornar a la situación de cumplimiento. | UN | 274- وقد أقر الطرف مع ذلك أنه تلقى مؤخرا المساعدة من الصندوق متعدد الأطراف، وتعهد ببذل قصارى جهده لتقديم البيانات المعلقة إلى الأمانة لكي يعود إلى الامتثال. |
Finlandia hará cuanto esté a su alcance para que la Conferencia de Examen de 2005 obtenga resultados sustanciales. | UN | 11 - وسوف تبذل فنلندا قصاراها لتحقيق نتائج جوهرية في مؤتمر الاستعراض لعام 2005. |
La comunidad internacional y las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de hacer todo lo que está a su alcance para impedir el estancamiento del proceso de paz. | UN | والمجتمع الدولي ومنظمة اﻷمم المتحدة يضطلعان بمسؤولية بذل كل جهد ممكن من أجل الحيلولة دون توقف عملية السلام. |
Rusia ha hecho todo lo que ha estado a su alcance para que entre en vigor lo antes posible la versión actualizada del Tratado, incluso mediante la ratificación de lo acordado sobre la adecuación del Tratado en el verano de 2004. | UN | فقد فعلت روسيا كل ما في وسعها لكي تدخل المعاهدة التي تم اعتمادها حيز التنفيذ في أسرع وقت ممكن، بما في ذلك بالتصديق على الاتفاق على تعديل المعاهدة في صيف عام 2004. |
Por su parte, el Brasil hará todo lo que esté a su alcance para que el programa de acción se aplique en el plano nacional en consulta con las poblaciones indígenas. | UN | وستبذل البرازيل، من ناحيتها، أقصى ما في وسعها من أجل تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني بالتشاور مع السكان اﻷصليين. |
Los Embajadores Grey, de los Estados Unidos de América, Rodríguez Cedeño, de Venezuela, y Binh de Viet Nam realizaron todo lo que estuvo a su alcance para que la Conferencia de Desarme pudiera iniciar sin demoras sus trabajos sustantivos. | UN | فقد بذل السفراء غراي من الولايات المتحدة الأمريكية، ورودريغز سيدينو من فنزويلا، وبنه من فييت نام، كل ما في وسعهم من أجل تمكين مؤتمر نزع السلاح من بدء أعماله الموضوعية دون تأخير. |
El Magistrado Presidente Antonetti ha indicado que hará cuanto esté a su alcance para abreviar el plazo necesario para que se dicte sentencia una vez que el Magistrado Niang haya concluido su examen. | UN | وذكر القاضي أنطونيتي أنه سيبذل قصارى جهده من أجل تقصير المدة اللازمة لإصدار الحكم متى أكمل القاضي نيانغ استعراضه. |
A pesar de las limitaciones en materia de recursos a que hacen frente todos los Relatores Especiales, su oficina hará todo lo que esté a su alcance para atender a todas las solicitudes de asistencia técnica y de otra índole. | UN | وبالرغم من الموارد المحدودة التي يواجهها جميع المقررين الخاصين، سيبذل مكتبه قصارى جهده لتلبية جميع طلبات المساعدة التقنية وغيرها. |
En este sentido y para poder conseguir la estabilidad financiera que permita el funcionamiento eficaz de este Tribunal, la Unión Europea espera que todos los Estados Miembros de la Organización hagan todos los esfuerzos que estén a su alcance para que las cuotas que se van a prorratear para financiar este Tribunal sean abonadas íntegramente en el plazo de 30 días que establece el reglamento financiero y sin condiciones. | UN | وفي هذا السياق، وبغية التوصل الى تحقيق استقرار مالي يسمح بعمل هذه اللجنة بفعالية، يتوقع الاتحاد اﻷوروبي أن تبـــذل كل دولـة عضو قصارى جهدها لتسديد نصيبها المقرر بالكامل، في غضون فترة اﻟ ٣٠ يوما المحددة في اﻷنظمة المالية، ودون شروط. |
Ha llegado con creces el momento de que todos los amigos del TPCE hagan cuanto esté a su alcance para acelerar el proceso de ratificación y la entrada en vigor del Tratado lo antes posible. | UN | لقد آن اﻷوان اﻵن لجميع أصدقاء المعاهدة ﻷن يبذلوا قصارى جهدهم في سبيل التعجيل بعملية التصديق على المعاهدة وبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن. |