"su apelación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استئنافه
        
    • طعنه
        
    • استئنافها
        
    • اﻻستئناف
        
    • دعوى الاستئناف
        
    • استئنافهم
        
    • باستئنافه
        
    • الاستئناف الذي قدمه
        
    • طعنهما
        
    • طلب الاستئناف
        
    • طعنها
        
    • طعونهم
        
    • طلبه استئناف
        
    • الاستئناف الذي قدمته
        
    • أن طعن صاحبي
        
    Aunque recurrió el veredicto, no se celebró la vista de su apelación. UN ورغم استئنافه للحكم، لم تنظر أي محكمة استئناف في قضيته.
    Después de que se le rechazara su apelación el autor se escondió. UN ولجأ مقدم البلاغ عقب رفض استئنافه إلى الاختفاء عن اﻷنظار.
    Este fue, al parecer, el único motivo invocado por el autor en su apelación ante la Corte Constitucional. UN ويبدو أن هذه هي الحجة الوحيدة التي بنى عليها صاحب البلاغ استئنافه أمام المحكمة الدستورية.
    No pudo presentar su apelación en los plazos ordinarios debido a la negativa del Estado Parte a concederle asistencia letrada. UN ولم يتمكن صاحب البلاغ من تقديم طعنه في غضون المهل الزمنية العادية بسبب رفض الدولة الطرف منحه المساعدة القانونية.
    La autora recurrió esta decisión ante el Tribunal de Apelaciones de los Territorios del Noroeste, pero su apelación fue desestimada sin que se aportaran por escrito los motivos del fallo. UN واستأنفت صاحبة البلاغ هذا الحكم أمام محكمة الاستئناف للأقاليم ولكن رُفض استئنافها دون تعليل كتابي.
    Este fue, al parecer, el único motivo invocado por el autor en su apelación ante la Corte Constitucional. UN ويبدو أن هذه هي الحجة الوحيدة التي بنى عليها صاحب البلاغ استئنافه أمام المحكمة الدستورية.
    A pesar de ser declarado culpable como civil, fue canjeado, en violación de todas las normas, como prisionero de guerra, antes de la vista de su apelación en el Tribunal Supremo. UN وبالرغم من أنه أدين كمدني، فقد جرت مبادلته تحت اﻹكراه كأسير حرب قبل أن تنظر المحكمة العليا في استئنافه.
    El autor apeló ante las autoridades provinciales de Frisia, las cuales rechazaron su apelación el 2 de noviembre de 1988. UN وقدم صاحب البلاغ استئنافا الى سلطات المقاطعة في فريسلاند، التي رفضت استئنافه في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١.
    Hacen falta, además, reformas para evitar que se repita la situación en la que es posible expulsar a una persona del país mientras está pendiente su apelación contra la medida de expulsión. UN واﻹصلاح مطلوب أيضا بغية تجنب تكرار الحالة التي يمكن فيها طرد شخص من البلد في الوقت الذي يظل استئنافه للطرد معلﱠقا.
    En tales circunstancias, el Comité concluye que el autor estaba enterado de la inminencia de la vista de su apelación. UN وفي هذه الظروف تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ كان على علم بقرب انعقاد جلسة الاستماع إلى استئنافه.
    Al respecto, el Estado parte señala que el autor desistió del pleito en la primera etapa del juicio de primera instancia y posteriormente desistió de su apelación al pleno del Tribunal de la Familia. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ انسحب من اﻹجراءات في مرحلة مبكرة أمام محكمة الدرجة اﻷولى، وفيما بعد سحب استئنافه المقدم إلى محكمة الأسرة بكامل هيئتها.
    i) El interesado podrá disponer, por cuenta propia, que un letrado externo presente su apelación al grupo. UN `1 ' يجوز للموظف القيام بالترتيبات اللازمة لأن يتولى محام خارجي تقديم طعنه إلى المجلس نيابة عنه، على نفقته الخاصة.
    El autor afirma que había solicitado al tribunal que le permitiera estar presente cuando estudiara su apelación, pero el tribunal resolvió en su ausencia. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه طلب من المحكمة النظر في طعنه حضورياً، لكنها اتخذت قرارها غيابياً.
    El autor teme que, de rechazarse su apelación, terminará siendo ejecutado en la horca. UN وقد أعرب صاحب البلاغ عن خشيته من أن يخضع لعقوبة الإعدام شنقاً في حال رفض طعنه.
    El 30 de junio de 1999 se le denegó el asilo y el 11 de diciembre de 2000 se rechazó también su apelación. UN وفي 30 حزيران/يونيه 1999، رفضت السلطات طلبها للجوء ورفضت كذلك استئنافها في 11 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    El 18 de febrero de 2002, fue desestimada su apelación y, el 8 de marzo de 2002, la autora presentó una nueva apelación ante el Tribunal Federal. UN وفي 18 شباط/فبراير 2002، رُفض استئنافها وفي 8 آذار/مارس 2002 قدمت صاحبة البلاغ استئنافاً آخر أمام المحكمة الاتحادية.
    El más antiguo de ellos, Usama Barham, había iniciado en fecha reciente su sexto año de detención administrativa, después de que un tribunal militar rechazara su apelación. UN وكان هناك آنذاك ٨٠ فلسطينيا قيد اﻹحتجاز اﻹداري بدأ أقدمهم، أسامة برهم، من وقت قريب سنته السادسة من اﻹحتجاز اﻹداري بعد أن رفضت محكمة عسكرية طلب اﻹستئناف الذي قدمه.
    Al parecer Ngawang Choephel está preso en el centro de detención de Nyari, en Shigatse, en espera del resultado de su apelación. UN وتفيد التقارير بأن انغاوانغ شوبهل محتجز في مركز اعتقال نياري في شيغاتسيه ريثما تعرف نتيجة دعوى الاستئناف التي قدمها.
    Los peticionarios también pidieron al Tribunal que dictara un apremio provisional en el que se prohibiera la demolición de sus casas en espera del fallo definitivo sobre su apelación. UN وطلب مقدمو الالتماس أيضا من المحكمة إصدار أمر موقت بمنع تدمير منازلهم ريثما تتم المداولات النهائية بشأن استئنافهم.
    El 29 de julio de 2002, el apelante Žigić pidió que se suspendiera su apelación, pues la Secretaría le había informado de que ya no dispondría del beneficio de pobreza por haber dejado de considerársele indigente. UN 218- في 29 تموز/يوليه 2002 طلب المستأنف زيديتش وقف الإجراءات المتعلقة باستئنافه بعد أن أخطره رئيس القلم بسحب المساعدة القانونية المقدمة إليه لأنه لم يعد يعتبر معوزا.
    su apelación ante el juez militar también fue desestimada. UN ورُفض أيضا الاستئناف الذي قدمه إلى قاض عسكري.
    El Tribunal de Apelación rechazó su apelación el 18 de octubre de 1988. UN ورفضت محكمة الاستئناف طعنهما في ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٨٩١.
    Sin embargo, el Consulado de Austria en Curitiba no transmitió su apelación oportunamente. UN ولكن قصّرت قنصلية النمسا في كوريتيبا في إحالة طلب الاستئناف خلال الفترة المحددة لذلك.
    La autora informa al Comité de que retiró su recurso con respecto a su segundo embarazo después de que se desestimara definitivamente su apelación en relación con el primero. UN وهي تبلغ اللجنة أنها سحبت طعنها فيما يتعلق بحملها الثاني بعدما خسرت الطعن النهائي فيما يتعلق بحملها الأول.
    En cuanto a la formación y la comunicación, la Oficina determinó que la formación impartida a los miembros de la Junta Mixta de Apelaciones y de la Lista de Asesores Letrados adolecía de deficiencias y determinó también que había margen para que el funcionario, por conducto de medios electrónicos seguros, tuviera mayor acceso a información acerca del estado de su apelación. UN وفيما يتعلق بالتدريب والاتصالات، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك نواحي قصور في التدريب المقدم لأعضاء مجلس الطعون المشترك وفريق الفتاوى. كذلك وجد المكتب أن هناك مجالا لتحسين حصول الموظفين على المعلومات عن حالة طعونهم عن طريق وسائط إلكترونية مأمونة.
    Ni siquiera se suministró una copia de su apelación de la pena de muerte. UN بل إنه لم يقدم نسخة من طلبه استئناف حكم الإعدام الصادر بحقه.
    Aun cuando en su apelación al Tribunal Superior ella planteó cuestiones en virtud del Pacto, no se le han facilitado las razones del Tribunal en relación con este aspecto de su apelación. 3.2. UN وبالرغم من أن صاحبة البلاغ أثارت مسائل بموجب العهد في الاستئناف الذي قدمته إلى المحكمة العليا، فإنه لم يجر إبلاغها بالأسباب التي رأتها المحكمة فيما يتعلق بهذا الجانب من الاستئناف.
    A pesar del éxito parcial de su apelación, no se modificó la condena a un total de 16 años de prisión. UN وعلى الرغم من أن طعن صاحبي البلاغ قد نجح جزئياً، فإن المحكمة لم تغير العقوبة الصادرة بحقهما، وهي السجن لمدة 16 عاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus