"su aplicabilidad a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انطباقها على
        
    • تطبيقها على
        
    • تطبيقه ليشمل
        
    • تطبيقه من
        
    • ووجوب إعمال
        
    • إمكانية تطبيقه على
        
    • قابلية تطبيقها في
        
    • لانطباق هذه الأحكام على
        
    • مدى صلتها
        
    • انطباقه على
        
    • تطبيقها لتشمل
        
    Los tribunales son al respecto importantes partes interesadas por cuanto interpretan las normas y su aplicabilidad a nivel nacional. UN وفي هذا المضمار، تؤدي المحاكم دوراً مهماً كجهات معنية رئيسية في تفسير المعايير ومدى انطباقها على المستوى الداخلي.
    El estudio incluía un análisis de la interrelación entre las normas en materia de cambio climático y de derechos humanos y su aplicabilidad a la Declaración. UN وتضمنت الدراسة تحليلاً لعلاقات الترابط القائمة بين تغير المناخ ومعايير حقوق الإنسان، ومدى انطباقها على الإعلان.
    En la planificación se tienen en cuenta la integración de los cursos y su aplicabilidad a los planes de la Oficina de Sistemas de Información. UN ويراعى في التخطيط تكامل الدورات الدراسية ومدى إمكانية تطبيقها على خطط مكتب نظم المعلومات.
    Las organizaciones examinarían todas las sugerencias y su aplicabilidad a los tres organismos. UN وستقوم المنظمات بدراسة جميع الاقتراحات ومناقشة إمكانية تطبيقها على الوكالات الثلاث كلها.
    Recordando su Recomendación general Nº 30 (2004) sobre la discriminación contra los no ciudadanos, el Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de seguir modificando su Constitución para extender su aplicabilidad a todas las personas bajo la jurisdicción de Jordania, incluidos los extranjeros. UN تّذكر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، وتوصي الدولة الطرف بالنظر في إدخال مزيد من التعديلات على دستورها لتوسيع نطاق تطبيقه ليشمل جميع الأشخاص الذين يتواجدون ضمن الولاية القضائية الأردنية، بما في ذلك غير الأردنيين.
    Sin embargo, en este contexto se plantea la cuestión de la exactitud del método de medición y su aplicabilidad a nivel de los países. UN لكن التساؤل المطروح في هذا السياق يتعلق بدقة المقياس وإمكانية تطبيقه من بلد لآخر.
    En ellas se explica la importancia del imperio de la ley y de los derechos humanos en la labor de las fuerzas armadas y su aplicabilidad a éstas, así como su función en un Estado democrático. UN وينقل إليهم البرنامج أهمية ووجوب سيادة القانـون وأهمية ووجوب إعمال حقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة، فضلاً عن دورهم في دولة ديمقراطية.
    En resumen, es preciso hacer un nuevo replanteamiento o codificación del derecho en cuanto a su aplicabilidad a las instituciones multilaterales. UN وباختصار، لا بد من وضع القانون في صيغة جديدة أو تدوينه من منطلق إمكانية تطبيقه على المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Los participantes examinaron todas las disposiciones del derecho humanitario para determinar su aplicabilidad a las fuerzas de mantenimiento de la paz, y redactaron un proyecto de directrices. UN وقام المشتركون باستعراض جميع أحكام القانون اﻹنساني لتقرير انطباقها على قوات حفظ السلام، وقاموا بصياغة مشروع مبادئ توجيهية.
    De conformidad con su mandato, el CICR ha estudiado el posible contenido de ese código de conducta y organizó dos reuniones de expertos en las que se examinaron todas las disposiciones del derecho humanitario desde el punto de vista de su aplicabilidad a las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وذكر أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية درست، وفقا لولايتها، المحتوى الممكن لهذه المدونة، ونظمت اجتماعين للخبراء للنظر في جميع أحكام القانون اﻹنساني من حيث انطباقها على قوات حفظ السلام.
    No obstante, como la Convención se basa en la Declaración Universal de Derechos Humanos, su aplicabilidad a la mujer y al hombre no se pone en duda, y el Comité podría, pues, abordar los aspectos relativos al género de los artículos de la Convención. UN غير أنه لما كانت هذه الاتفاقية تستند في الأساس إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإن انطباقها على كل من المرأة والرجل لا يأتيه الشك، وإن لدى اللجنة ما يبرر بالتالي تناولها أبعاد مواد الاتفاقية على نوع الجنس.
    Vuelven a ser infringidos el cuarto Convenio de Ginebra y las numerosas resoluciones que sobre su aplicabilidad a los territorios árabes han aprobado el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ويجري خرق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة والعديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة التي تنص على انطباقها على الأراضي العربية المحتلة.
    Las organizaciones examinarían todas las sugerencias y su aplicabilidad a los tres organismos. UN وستقوم المنظمات بدراسة جميع الاقتراحات ومناقشة إمكانية تطبيقها على الوكالات الثلاث كلها.
    i) la brevedad de sus disposiciones textuales, que facilita su aplicabilidad a diferentes sistemas jurídicos y escuelas de jurisprudencia; UN `١` إيجاز أحكامها مما ييسر تطبيقها على النظم القانونية المختلفة ومدارس الفقه؛
    El significado de los demás actos que pueden constituir genocidio no se aclara en función de su aplicabilidad a los modelos de violencia sexual. UN ولم يتم توضيح المقصود من أفعال الإبادة الجماعية الممكنة الأخرى فيما يتعلق بإمكانية تطبيقها على أنماط العنف الجنسي.
    Recomendó a Jordania que considerase la posibilidad de seguir modificando su Constitución para extender su aplicabilidad a todas las personas bajo su jurisdicción, incluidos los extranjeros. UN وحثت هذه اللجنة الأردن على النظر في إدخال مزيد من التعديلات على دستوره من أجل توسيع نطاق تطبيقه ليشمل جميع الأشخاص الخاضعين للولاية القضائية الأردنية، بمن فيهم غير الأردنيين(17).
    Los Estados Miembros podrían potenciar la revisión cuadrienal amplia de la política extendiendo su aplicabilidad a todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن للدول الأعضاء تعزيز الاستعراض الشامل بتوسيع نطاق تطبيقه من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    En ellas se explica la importancia del imperio de la ley y de los derechos humanos en la labor de las fuerzas armadas y su aplicabilidad a éstas, así como su función en un Estado democrático. UN وينقل إليهم البرنامج أهمية ووجوب سيادة القانـون وأهمية ووجوب إعمال حقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة، فضلاً عن دورهم في دولة ديمقراطية.
    En resumen, es preciso hacer un nuevo replanteamiento o codificación del derecho en cuanto a su aplicabilidad a las instituciones multilaterales " 22. UN وباختصار، لا بد من وضع القانون في صيغة جديدة أو تدوينه من منطلق إمكانية تطبيقه على المؤسسات المتعددة الأطراف(22)``.
    2.9 El 16 de marzo de 2007, el Viceministro de Justicia informó al autor que el Ministerio no estaba facultado para interpretar las leyes, en lo que respecta a su aplicabilidad a casos concretos, ni para evaluar los actos de las autoridades públicas. UN 2-9 وفي 16 آذار/مارس 2007، أبلغ نائب وزير العدل صاحب البلاغ بأنه ليس لدى الوزارة الحق لا في تفسير القوانين من حيث قابلية تطبيقها في حالات ملموسة، ولا في تقييم الإجراءات التي تتخذها السلطات العامة.
    Además, estima que cualquier limitación de su aplicabilidad a todas las naciones es incompatible con los fines y objetivos de los Pactos. UN وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما.
    En términos generales, es mejor tener más observaciones, pero el hecho de si los indicadores se miden (con frecuencia) parece depender, en gran medida, de su aplicabilidad a las circunstancias de cada país (al margen de la capacidad de los países de medir dichos indicadores). UN ومن الأفضل، بصفة عامة، توافر المزيد من الملاحظات، بيد أن مسألة ما إذا كانت المؤشرات يتم قياسها (بشكل متواتر) تعتمد فيما يبدو، إلى حد كبير، على مدى صلتها بظروف البلدان (بالإضافة إلى قدرة البلدان على قياس هذه المؤشرات).
    El principal problema reside en su aplicabilidad a distintas situaciones que están cubiertas por otros ámbitos del derecho internacional. UN والمسألة الأساسية هي انطباقه على العديد من الحالات التي تدخل في ميادين أخرى للقانون الدولي.
    El grupo acordó que la Secretaría del Ozono llevase a cabo un examen de todas las decisiones pertinentes sobre usos esenciales con el fin de ampliar su aplicabilidad a propuestas para usos esenciales presentadas por las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. UN 61 - وافق الفريق على أن تقوم أمانة الأوزون باستعراض جميع المقررات ذات الصلة بشأن الاستخدامات الضرورية لتوسيع نطاق تطبيقها لتشمل تعيينات الاستخدامات الضرورية التي تقدمها الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus