"su aplicación de la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذها للاتفاقية
        
    • تنفيذها اتفاقية
        
    • استخدامها لاتفاقية
        
    De conformidad con los artículos 4 y 12 de la Convención, las Partes deben preparar comunicaciones nacionales sobre su aplicación de la Convención. UN تقتضــي المادتــان ٤ و٢١ من الاتفاقيــة اﻹطارية بشأن تغيّر المناخ أن تعدّ اﻷطراف بلاغات وطنية بشأن تنفيذها للاتفاقية.
    No informaron sobre su aplicación de la Convención los cuatro Estados parte siguientes: Albania, Bosnia y Herzegovina, Georgia y la República de Moldova. UN ولم تبلغ الدول الأطراف الأربع التالية عن تنفيذها للاتفاقية: ألبانيا والبوسنة والهرسك وجمهورية مولدوفا وجورجيا.
    Se hizo hincapié en que el principal objetivo de un mecanismo de examen era prestar asistencia a los Estados para que mejoraran su aplicación de la Convención con el debido respeto a la soberanía de cada Estado. UN وجرى التشديد على أن الهدف الرئيسي لآلية الاستعراض هو مساعدة الدول في تعزيز تنفيذها للاتفاقية مع الاحترام الواجب لسيادة الدول.
    127. Un Estado signatario, a saber, Haití, informó sobre su aplicación de la Convención. UN 127- أبلغت دولة موقّعة واحدة، وهي هايتي، عن تنفيذها للاتفاقية.
    Apéndice 1: Respuestas detalladas a las observaciones finales del Comité sobre el quinto informe periódico de Nueva Zelandia sobre su aplicación de la Convención de las Naciones Unidas para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN التذييل 1: الاستجابات التفصيلية للتعليقات التي انتهت إليها اللجنة بشأن تقرير نيوزيلندا الدوري الخامس عن تنفيذها اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة
    De conformidad con los artículos 4 y 12 de la Convención, las Partes deben preparar comunicaciones nacionales sobre su aplicación de la Convención. UN (A) GE.97-64835 تقضي المادتان ٤ و٢١ من الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغيّر المناخ بأن تعدّ اﻷطراف بلاغات وطنية بشأن تنفيذها للاتفاقية.
    Este programa será responsable también del trabajo sustantivo de la secretaría relacionado con los datos y la información proporcionados por las Partes sobre su aplicación de la Convención y del Protocolo de Kyoto, incluidos los sistemas de gestión de datos que se están estableciendo para apoyar los procesos de examen. UN ويضطلع هذا البرنامج أيضاً بالمسؤولية عن الأعمال الفنية للأمانة فيما يتعلق بالبيانات والمعلومات المقدمة من الأطراف بشأن تنفيذها للاتفاقية وبروتوكول كيوتو، بما في ذلك نُظم إدارة البيانات التي يجري تنفيذها دعماً لعمليات الاستعراض.
    La asistencia técnica es parte integrante de la Convención y la Conferencia debería por lo tanto estudiar la mejor manera de beneficiar, por conducto del mecanismo de examen, a los países que identifiquen lagunas en su aplicación de la Convención y necesidades de asistencia para colmar esas lagunas. UN والمساعدة التقنية جزء لا يتجزأ من الاتفاقية ولذلك ينبغي للمؤتمر استكشاف الكيفية التي تفيد بها آلية الاستعراض، على أفضل وجه، البلدان التي تحدد الثغرات في تنفيذها للاتفاقية وتحدد احتياجاتها للمساعدة على معالجة تلك الثغرات.
    11. Al 31 de octubre de 2008, 66 de los 126 Estados Parte había presentado informes de autoevaluación de su aplicación de la Convención; en consecuencia, la tasa de respuesta fue del 52%. UN 11- كانت 66 دولة طرفا من أصل 126 دولة قد قدمت، حتى 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2008، تقارير تقييم ذاتي عن تنفيذها للاتفاقية بحيث بلغ معدل الإجابة 52 في المائة.
    14. Los siguientes 10 Estados Parte del Grupo de Estados de Asia y el Pacífico suministraron información sobre su aplicación de la Convención: Bangladesh, China, Fiji, Filipinas, Indonesia, Jordania, Kirguistán, Pakistán, Tayikistán y Yemen. UN 14- قدمت الدول الأطراف الـ10 التالية من مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ تقارير عن تنفيذها للاتفاقية: الأردن، إندونيسيا، باكستان، بنغلاديش، الصين، طاجيكستان، الفلبين، فيجي، قيرغيزستان، اليمن.
    15. Los siguientes 15 Estados Parte no suministraron información sobre su aplicación de la Convención: Afganistán, Camboya, Emiratos Árabes Unidos, Iraq, Kazajstán, Kuwait, Malasia, Maldivas, Mongolia, Papua Nueva Guinea, Qatar, República de Corea, Sri Lanka, Turkmenistán y Uzbekistán. UN 15- ولم تقدم الدول الأطراف الـ15 التالية تقارير عن تنفيذها للاتفاقية: أفغانستان، الإمارات العربية المتحدة، أوزبكستان، بابوا غينيا الجديدة، تركمانستان، جمهورية كوريا، سري لانكا، العراق، قطر، كازاخستان، كمبوديا، الكويت، مالي، ملديف، منغوليا.
    19. Los siguientes siete Estados Parte no suministraron información sobre su aplicación de la Convención: Antigua y Barbuda, Bahamas, Guyana, Honduras, Jamaica, Nicaragua y Trinidad y Tabago. UN 19- ولم تقدم الدول الأطراف السبعة التالية تقارير عن تنفيذها للاتفاقية: أنتيغوا وبربودا، ترينيداد وتوباغو، جامايكا، جزر البهاما، غيانا، نيكاراغوا، هندوراس.
    12. Los siguientes 12 Estados parte del Grupo de Estados de Asia y el Pacífico suministraron información sobre su aplicación de la Convención: Bangladesh, Brunei Darussalam, China, Fiji, Filipinas, Indonesia, Jordania, Kirguistán, Mongolia, Pakistán, Tayikistán y Yemen. UN 12- قدّمت الدول الأطراف الاثنتا عشرة التالية من مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ تقارير عن تنفيذها للاتفاقية: الأردن، إندونيسيا، باكستان، بروني دار السلام، بنغلاديش، الصين، طاجيكستان، الفلبين، فيجي، قيرغيزستان، منغوليا، اليمن.
    17. Los siguientes ocho Estados parte no suministraron información sobre su aplicación de la Convención: Antigua y Barbuda, Bahamas, Guyana, Honduras, Jamaica, Nicaragua, Trinidad y Tabago y República Bolivariana de Venezuela. UN 17- ولم تقدّم الدول الأطراف الثماني التالية تقارير عن تنفيذها للاتفاقية: أنتيغوا وبربودا، ترينيداد وتوباغو، جامايكا، جزر البهاما، جمهورية فنـزويلا البوليفارية، غيانا، نيكاراغوا، هندوراس.
    103. Muchos oradores se refirieron a su experiencia positiva con el programa piloto, establecido como un proyecto de asistencia técnica para ayudar a los Estados parte a examinar, con carácter voluntario, su aplicación de la Convención. UN 103- وتحدث مشاركون كثيرون عن تجربتهم الإيجابية بخصوص البرنامج الرائد الذي أنشئ باعتباره مشروع مساعدة تقنية يرمي إلى معاونة الدول الأطراف، على أساس طوعي، على استعراض تنفيذها للاتفاقية.
    7. Al mismo tiempo, los Estados parte interesados podrían estudiar, junto con la Secretaría y en función de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, los medios y arbitrios para examinar su aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN 7- ويمكن للدول الأطراف أن تعمل بصورة متزامنة مع الأمانة، رهناً بتوفُّر الموارد من خارج الميزانية، على استكشاف سبل ووسائل لاستعراض تنفيذها للاتفاقية ولبروتوكولاتها.
    19. En cuanto a la Isla de Man, sus contribuciones a los informes periódicos del Reino Unido al Comité son el mecanismo más importante de vigilancia de su aplicación de la Convención. UN 19 - وبالنسبة لجزيرة مان تُعد مساهماتها في التقارير الدورية للمملكة المتحدة المقدمة إلى اللجنة أهم آلية لرصد تنفيذها للاتفاقية.
    El Secretario General Adjunto dijo que las directrices para la presentación de informes en virtud del artículo 18 de la Convención podrían ser un instrumento útil para alentar a los Estados partes a señalar los elementos de su aplicación de la Convención que considerasen que también constituían medidas complementarias de la Plataforma de Acción. UN ٨ - وأعرب وكيل اﻷمين العام عن اعتقاده بأن المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية يمكن أن تكون أداة مفيدة لتشجيع الدول اﻷطراف على تعيين ما ينطوي عليه تنفيذها للاتفاقية من عناصر ترى أنها تشكل أيضا إسهاما في متابعة منهاج العمل.
    12. Los siguientes 11 Estados Parte del Grupo de Estados de África suministraron información sobre su aplicación de la Convención: Angola, Argelia, Burkina Faso, Egipto, Mauricio, Mauritania, Namibia, Nigeria, República Unida de Tanzanía, Togo y Túnez. UN 12- قدمت الدول الأطراف الـ11 التالية من مجموعة الدول الأفريقية تقارير عن تنفيذها للاتفاقية: أنغولا، بوركينا فاسو، توغو، تونس، الجزائر، جمهورية تنـزانيا المتحدة، مصر، موريتانيا، موريشيوس، ناميبيا، نيجيريا.
    Respuestas detalladas a las observaciones finales del Comité sobre el quinto informe periódico de Nueva Zelandia sobre su aplicación de la Convención de las Naciones Unidas para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN الاستجابات التفصيلية للتعليقات التي خلصت إليها اللجنة بشأن تقرير نيوزيلندا الدوري الخامس عن تنفيذها اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    58. En su resolución 16/1, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal alentó a los Estados Miembros a que presentaran a la ONUDD información acerca de su aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y de la Convención contra la Corrupción para luchar contra el tráfico internacional de productos forestales, incluidos la madera, la flora y la fauna silvestres y otros recursos biológicos forestales. UN 58- وشجّعت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في قراراها 16/1 الدول الأعضاء على تقديم معلومات إلى المكتب بشأن استخدامها لاتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد في مكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والحيوانات والنباتات البرية وسائر الموارد الأحيائية الحرجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus