A ese respecto, Israel también ha expresado su apoyo a la Iniciativa de lucha contra la proliferación. | UN | وفي هذا الصدد اعربت اسرائيل ايضا عن دعمها للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
Más tarde, el Sr. Egal visitó Djibouti y reafirmó su apoyo a la Iniciativa de paz de Djibouti. | UN | وقام السيد إيغال في وقت لاحق بزيارة إلى جيبوتي، وأكد من جديد دعمه لمبادرة السلام التي ترعاها جيبوتي. |
Los somalíes han expresado su apoyo a la Iniciativa de paz. | UN | وقد أعرب الصوماليون عن تأييدهم لمبادرة السلام هذه. |
En el período abarcado por el informe, el Banco Mundial y varios países donantes han añadido su apoyo a la Iniciativa. | UN | وأثناء فترة إعداد التقارير، أضاف البنك الدولي والعديد من البلدان المانحة تأييدها للمبادرة. |
El Comité recomienda también al Estado parte que intensifique su apoyo a la Iniciativa de hospitales amigos del niño. | UN | كما توصيها بأن تعزز دعمها لمبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال. |
Los jefes de misión de la Unión Europea aprovecharon la oportunidad para reiterar su apoyo a la Iniciativa de mi Representante Especial y a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 14 de julio de 2005. | UN | واغتنم رؤساء البعثات الفرصة لإعادة تأكيد دعمهم لمبادرة ممثلي الخاص وللبيان الصادر عن رئاسة مجلس الأمن في 14 تموز/يوليه. |
Mi delegación seguirá prestando su apoyo a la Iniciativa de Alemania sobre el particular. | UN | وسيواصل وفد بلدي تأييده للمبادرة اﻷلمانية بشأن هذه المسألة. |
Suecia quisiera poner de relieve su apoyo a la Iniciativa del Secretario General de crear un grupo de trabajo de personalidades eminentes. | UN | وتود السويد أن تؤكد تأييدها لمبادرة الأمين العام إنشاء فريق من الشخصيات البارزة. |
Asimismo, Venezuela reitera su apoyo a la Iniciativa de Colonia para la solución del problema de la deuda y es partidaria de que se dé tratamiento preferencial a los países más pobres. | UN | ويعيد وفده تأكيد تأييده لمبادرة كولونيا لحل مشكلة الديون وترحيبه بمنح أشد البلدان فقرا معاملة تفضيلية. |
Los miembros del Consejo reafirmaron su apoyo a la Iniciativa regional, la facilitación de Sudáfrica y la Unión Africana. | UN | وأكد أعضاء المجلس مرة أخرى دعمهم للمبادرة الإقليمية وعملية التيسير التي تقوم بها جنوب أفريقيا والاتحاد الأفريقي. |
Más de 110 países han manifestado su apoyo a la Iniciativa. | UN | وأعرب أكثر من 110 من البلدان عن دعمها للمبادرة. |
Una vez que el representante de Suiza introduzca el proyecto de resolución esperamos que otros Estados den pruebas de su apoyo a la Iniciativa, la cual se encuentra ahora en su segundo año. | UN | ونأمل، عندما يعرض ممثل سويسرا مشروع القرار، أن تتقدم دول إضافية فتثبت دعمها للمبادرة التي هي الآن في عامها الثاني. |
Se comunica que esas organizaciones actuaron de este modo como consecuencia de las presiones que se habían ejercido sobre ellas para que retiraran su apoyo a la Iniciativa mencionada. | UN | ويُذكر أن تلك المنظمات فعلت ذلك نتيجة للضغوط التي تعرضت لها لإجبارها على سحـب دعمها للمبادرة المذكورة أعلاه. |
La comunidad internacional debería intensificar su apoyo a la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, ya que presta apoyo fundamental a los países en desarrollo sin litoral para que apliquen los acuerdos internacionales, fortalezcan estratégicamente su capacidad productiva, desarrollen su infraestructura y aumenten su competitividad en los mercados mundiales. | UN | وينبغي أن يزيد المجتمع الدولي دعمه لمبادرة المعونة من أجل التجارة، حيث إنها تقدم دعماً بالغ الأهمية لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ الاتفاقات الدولية، وفي تعزيز قدراتها الإنتاجية بصورة استراتيجية، وفي تطوير هياكلها الأساسية وتعزيز قدرتها التنافسية في الأسواق العالمية. |
El Consejo reitera su apoyo a la Iniciativa de Cooperación Regional de la Unión Africana para la Eliminación del Ejército de Resistencia del Señor, e insta a que se logren nuevos avances en su puesta en marcha y aplicación. | UN | ويكرر المجلس تأكيد دعمه لمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة، ويحث على إحراز مزيد من التقدم من أجل تفعيلها وتنفيذها. |
Los miembros del Consejo de Seguridad reiteraron su apoyo a la Iniciativa del Presidente de Djibouti. | UN | كرر أعضاء مجلس الأمن تأييدهم لمبادرة رئيس جيبوتي. |
Croacia participa también en la Iniciativa de lucha contra la proliferación, y ha expresado su apoyo a la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear. | UN | وتنشط كرواتيا أيضا في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وأعربت عن تأييدها للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
Mi Gobierno reafirma su apoyo a la Iniciativa especial de las Naciones Unidas sobre África y, al mismo tiempo, destaca la necesidad de mayores seguridades de éxito, dada nuestra experiencia con programas similares en el pasado. | UN | وتؤكد حكومة بلــدي مجددا دعمها لمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بافريقيا، وفي الوقت نفسه، تؤكد على ضرورة تقديم ضمانات أكبر للنجاح، نظرا لتجربتنا مع البرامج المماثلة في الماضي. |
En ese contexto, expresaron su apoyo a la Iniciativa de paz aprobada por la Cumbre Árabe en Beirut en marzo de 2002. | UN | وفي هذا السياق، أعربوا عن دعمهم لمبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربي في بيروت في آذار/مارس 2002. |
Además, expresa su apoyo a la Iniciativa de varios grupos de que el Comité manifieste en una resolución su respaldo a la celebración de una Asamblea Constituyente en Puerto Rico con el propósito de buscar una solución a la situación colonial de la nación. | UN | كما أعرب عن تأييده للمبادرة التي قامت بها عدة مجموعات لكي تعرب اللجنة في قرار عن تأييدها لاجتماع جميعة تأسيسية في بورتوريكو لإيجاد حل لوضع بورتوريكو الواقعة تحت الاستعمار. |
Más de 60 países han manifestado su apoyo a la Iniciativa de lucha contra la proliferación. | UN | وقد عبرت حتى الآن بلدان عديدة فاق عددها الستين عن تأييدها لمبادرة الأمن من الانتشار. |
El Comité para el Desarrollo expresó su apoyo a la Iniciativa de control de las enfermedades transmisibles a la que calificó de bien público importante, junto con la integración del comercio, la estabilidad financiera, el conocimiento y el patrimonio común relacionado con el medio ambiente. | UN | وعبرت لجنة التنمية عن مساندتها للمبادرة المتعلقة بمكافحة الأمراض المعدية ورأت أنها تمثل منفعة عامة رئيسية، إلى جانب التكامل التجاري، والاستقرار المالي، والمعرفة والمشاعات البيئية. |
Los miembros del Consejo reafirmaron su apoyo a la Iniciativa regional, la facilitación de Sudáfrica y la Unión Africana. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد مساندتهم للمبادرة الإقليمية، ولدور جنوب أفريقيا التيسيري وللاتحاد الأفريقي. |
Al respecto, expresaron su apoyo a la Iniciativa yemení y exhortaron a su aplicación. | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا عن تأييدهم للمبادرة اليمنية ودعوا إلى تنفيذها. |
China acoge con satisfacción y manifiesta su apoyo a la Iniciativa de paz árabe aprobada en el 14° período de sesiones de la Liga de los Estados Árabes celebrado en marzo de 2002. | UN | وترحب الصين وتدعم مبادرة السلام العربية التي اعتُمدت في الدورة الرابعة عشرة لقمة جامعة الدول العربية المعقودة في آذار/مارس 2002. |
La Relatora Especial es firme partidaria de este proyecto global de atención a las mujeres víctimas de la violencia y pide a todos los organismos de las Naciones Unidas su apoyo a la Iniciativa. | UN | وتبدي المقررة الخاصة تشجيعها القوي لهذا المشروع الذي يعالج المسائل المتصلة بالنساء ضحايا العنف، وتحث وكالات اﻷمم المتحدة على دعم هذه المبادرة. |