"su apoyo a la labor de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعمها لعمل
        
    • دعمه لعمل
        
    • تأييدها لعمل
        
    • دعمهم لعمل
        
    • بدعم أعمال
        
    • تأييدهم لعمل
        
    • دعمها لأعمال
        
    • تأييده لعمل
        
    • دعمها لجهود
        
    • دعمه للجهود التي
        
    • مساندتها ﻷعمال
        
    • تأييدها للعمل الذي يضطلع به
        
    • تأييدهم لأعمال
        
    • دعمها عمل
        
    • دعمها للعمل الذي
        
    A ese respecto, insta a los órganos políticos de las Naciones Unidas a que aumenten su apoyo a la labor de los relatores y representantes especiales. UN وفي هذا الصدد، حث اﻷجهزة السياسية لﻷمم المتحدة على زيادة دعمها لعمل المقررين والممثلين الخاصين.
    Croacia ha sumado su apoyo a la labor de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas mediante la celebración de una serie de encuentros. UN وقدمت كرواتيا دعمها لعمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بأن استضافت عددا من الأحداث.
    Además, ofreció su apoyo a la labor de la Comisión sobre Personas Desaparecidas. UN وعرض أيضا تقديم دعمه لعمل لجنة المفقودين.
    Singapur reafirma su apoyo a la labor de la Comisión de Cuotas. UN وتؤكد سنغافورة من جديد تأييدها لعمل لجنة الاشتراكات.
    Asimismo, quiero expresar mi más sincero agradecimiento a los Vicepresidentes y a las Mesas de las seis Comisiones Principales por su apoyo a la labor de la Asamblea. UN كما أود أن أعرب عن صادق تقديري لنواب الرئيسة، ومكاتب اللجان الرئيسية الست على دعمهم لعمل الجمعية.
    3. La organización deberá comprometerse a dar su apoyo a la labor de las Naciones Unidas y a fomentar la divulgación de sus principios y actividades, de conformidad con sus propias finalidades y propósitos y con la naturaleza y el alcance de su competencia y sus actividades. UN ٣ - أن تتعهد المنظمة بدعم أعمال اﻷمم المتحدة وبتعزيز الوعي بمبادئها وأنشطتها، وفقا ﻷهدافها ومقاصدها الخاصة وطابع ونطاق اختصاصها وأنشطتها.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la labor de la Oficina. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    El Gobierno ha intensificado su apoyo a la labor de los municipios en materia de igualdad. UN وقد عززت الحكومة دعمها لأعمال البلديات في مجال المساواة.
    El Reino Unido reitera su apoyo a la labor de la Comisión de Derecho Internacional en relación con la protección diplomática. UN تكرر المملكة المتحدة تأكيد دعمها لعمل لجنة القانون الدولي في مجال الحماية الدبلوماسية.
    También quisiera expresar mi sincera gratitud a todos los vicepresidentes por su contribución, y a las Mesas de las seis Comisiones Principales, por su apoyo a la labor de la Asamblea. UN وأود كذلك أن أعرب عن خالص تقديري لجميع نواب الرئيس على إسهامهم، ولمكاتب اللجان الرئيسية الست على دعمها لعمل الجمعية.
    El Presidente reiteró su apoyo a la labor de la Secretaría Técnica y le pidió que prosiguiera su labor hasta que el Parlamento establezca una institución sucesora. UN وكرر الرئيس إعلان دعمه لعمل الأمانة التقنية وطلب إليها مواصلة عملها حتى يُنشئ البرلمان مؤسسة للمتابعة.
    También mantuvo reuniones con el Ministro de Relaciones Exteriores de Jordania, quien manifestó su apoyo a la labor de las Naciones Unidas en el Iraq. UN كما عقد اجتماعات مع وزير خارجية الأردن، الذي أعرب عن دعمه لعمل الأمم المتحدة في العراق.
    El Representante Especial del Secretario General, Joseph Mutaboba, prestó todo su apoyo a la labor de la delegación. UN وقدَّم جوزيف موتابوبا، الممثل الخاص للأمين العام، دعمه لعمل الوفد.
    México desea expresar también su apoyo a la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y rendimos tributo a su Secretario General, Sr. Satya Nandan, y a todo el personal que él dirige. UN وتود المكسيك أن تعبر عن تأييدها لعمل السلطة الدولية لقاع البحار، ونشكر الأمين العام، السيد ساتيا ناندان وجميع الموظفين تحت إدارته.
    Del mismo modo, la representante de Israel expresó su apoyo a la labor de la organización no gubernamental y dijo que su delegación también desearía recomendar que se la reconociera como entidad consultiva. UN وعلى غرار ذلك، أعربت ممثلة إسرائيل عن تأييدها لعمل المنظمة غير الحكومية وقالت إن وفدها سيكون مستعدا أيضا للتوصية بمنحها المركز الاستشاري.
    Expresaron preocupación por la grave situación de seguridad en el país y reafirmaron su apoyo a la labor de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM). UN وأعربوا عن القلق إزاء الحالة الأمنية الخطيرة هناك، وأكدوا من جديد على دعمهم لعمل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación en Kosovo y reafirmaron su apoyo a la labor de la UNMIK. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر عن الحالة في كوسوفو وأكدوا مجددا على دعمهم لعمل البعثة.
    El representante declaró su apoyo a la labor de la UNCTAD en esa esfera. UN وأعرب عن تأييده لعمل الأونكتاد في هذا المجال.
    Exhorto firmemente a los países donantes a que intensifiquen su apoyo a la labor de asistencia humanitaria en Burundi. UN لذا، أحثّ البلدان المانحة بشدة على تعزيز دعمها لجهود المساعدة الإنسانية في بوروندي.
    En diciembre de 2003, el Representante Especial asistió a una reunión internacional sobre la iniciativa de Ginebra y expresó su apoyo a la labor de todas las partes interesadas en promover la paz. UN وفي كانون الأول/ ديسمبر 2003 حضر المبعوث الخاص اجتماعا دوليا بشأن مبادرة جنيف، وأعرب عن دعمه للجهود التي تبذلها جميع الأطراف المعنية لتشجيع عملية السلام.
    4. Expresa su apoyo a la labor de los miembros de la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario, particularmente en sus actividades de recaudación de fondos; UN ٤- تعرب عن مساندتها ﻷعمال أعضاء مجلس أمناء الصندوق، ولا سيما أنشطتهم المتمثلة في جمع اﻷموال؛
    24. Algunas delegaciones expresaron su apoyo a la labor de la UNCTAD en la prestación de asistencia al desarrollo económico del pueblo palestino a través de las actividades de cooperación técnica, al informe de la UNCTAD sobre la asistencia al pueblo palestino por su rigor y por ofrecer recomendaciones concretas para facilitar el desarrollo económico en el Territorio Palestino Ocupado. UN 24- وأعربت بعض الوفود عن تأييدها للعمل الذي يضطلع به الأونكتاد فيما يتعلق بتقديم المساعدة للتنمية الاقتصادية للشعب الفلسطيني من خلال أنشطة التعاون التقني، ولإعداد تقرير الأونكتاد عن المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني لما اتسم به هذا التقرير من شمول وما تضمنه من توصيات ملموسة لتيسير التنمية الاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Durante las consultas subsiguientes, los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la labor de la UNDOF. UN وخلال المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لأعمال القوة.
    Los Estados acogieron con beneplácito la oportunidad de celebrar consultas con los presidentes y reiteraron su apoyo a la labor de los órganos creados en virtud de tratados. UN ورحبت الدول بالفرصة المتاحة للتشاور مع رؤساء الهيئات وأعادت تأكيد دعمها عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    También deberían fortalecer su apoyo a la labor de las organizaciones de personas con discapacidad. UN وينبغي عليها أيضا أن تعزز دعمها للعمل الذي تنهض به منظمات المعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus