"su apoyo a la propuesta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تأييدها للاقتراح
        
    • تأييده للاقتراح
        
    • تأييدها لاقتراح
        
    • تأييده لاقتراح
        
    • تأييدهم لاقتراح
        
    • تأييدهم للاقتراح
        
    • تأييدهم للمقترح
        
    • تأييده لمقترح
        
    • تأييده اقتراح
        
    • دعمها للاقتراح
        
    • دعمها للمقترح
        
    • تأييده للمقترح
        
    • تأييدها لمقترح
        
    • دعمها لاقتراح
        
    • تأييدهم لمقترح
        
    A ese respecto, esas delegaciones también expresaron su apoyo a la propuesta. UN كما أعربت تلك الوفود في هذا الصدد عن تأييدها للاقتراح.
    A ese respecto, las mismas delegaciones expresaron también su apoyo a la propuesta. UN كما أعربت تلك الوفود في هذا الصدد عن تأييدها للاقتراح.
    Expresó su apoyo a la propuesta de convocar una reunión ministerial sobre cuestiones relativas al transporte en tránsito. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح المتعلق بالدعوة إلى عقد اجتماع وزاري بشأن قضايا النقل العابر.
    Esa es la razón de que la India manifestara su apoyo a la propuesta presentada por el Sr. Amorim en el año 2000, que nos llevó muy cerca de un acuerdo sobre un programa de trabajo. UN وهذا ما دفع الهند إلى الإعراب عن تأييدها لاقتراح أموريم في عام 2000، الذي اقترب بنا من الاتفاق على برنامج للعمل.
    El Alto Comisionado manifestó su apoyo a la propuesta de establecer un foro permanente para los pueblos indígenas. UN وأكد المفوض السامي تأييده لاقتراح إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين.
    En relación con la libre determinación, los representantes confirmaron su apoyo a la propuesta indígena respecto del abrumador " consenso emergente " . UN وفيما يخص تقرير المصير، أكد الممثلون تأييدهم لاقتراح الشعوب الأصلية الذي أخذ ينشأ حوله توافق في أغلبية الآراء.
    Esperamos sinceramente que se adopte dicha decisión, y deseo dar las gracias a todos los representantes que ya han expresado su apoyo a la propuesta de Suiza. UN ولنا أمل كبير بأن يتخذ هذا القرار، وأود أن أتوجه بالشكر لجميع الممثلين الذين سبق لهم وأعربـــوا عـــن تأييدهم للاقتراح السويسري.
    130. Muchos representantes expresaron su apoyo a la propuesta. UN 131- أعرب العديد من الممثلين عن تأييدهم للمقترح.
    A ese respecto, esas delegaciones también expresaron su apoyo a la propuesta. UN وفي هذا الصدد، أعربت تلك الوفود عن تأييدها للاقتراح.
    35. Los Gobiernos de la Argentina, Bahrein, Marruecos, Mauricio, Noruega y los Países Bajos manifestaron su apoyo a la propuesta. UN ٥٣- وقد أعربت حكومات اﻷرجنتين والبحرين والمغرب وموريشيوس والنرويج وهولندا عن تأييدها للاقتراح.
    En lo tocante al veto, Viet Nam reitera una vez más su apoyo a la propuesta de restringir este privilegio no democrático con miras a su eliminación definitiva. UN وفيما يتعلق بحق النقض، تؤكد فييت نام من جديد تأييدها للاقتراح الذي ينادي بتقليص حق النقض، بقصد إلغاء هذه الميزة غير الديمقراطية.
    No se ha mantenido un debate muy profundo sobre las posibles consecuencias de esa medida, y sólo una delegación ha expresado su apoyo a la propuesta. UN وقال انه لم تجر مناقشة دقيقة جدا للعواقب المحتملة لتلك الخطوة. ولم يبد سوى وفد واحد فقط تأييده للاقتراح.
    El orador expresa su apoyo a la propuesta marroquí de autonomía. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح المغربي بشأن الاستقلال الذاتي.
    Al respecto, mi delegación desearía reiterar su apoyo a la propuesta de pedir al Estado que haya vetado un proyecto de resolución que explique a la Asamblea los motivos que lo impulsaron a hacerlo. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يؤكد من جديد تأييده للاقتراح الذي يطالب أية دولة تستخدم حق النقض ضد مشروع قرار بأن تعلل ذلك للجمعية العامة.
    El grupo de los siete partidarios del Acuerdo de Linas-Marcoussis mantuvo su apoyo a la propuesta del Gobierno de conceder seis representantes a las Forces Nouvelles. UN وأبقت مجموعة السبعة الماركوسيسيول على تأييدها لاقتراح الحكومة الذي يعني تمثيل القوات الجديدة بستة ممثلين.
    Dichas delegaciones reiteraron su apoyo a la propuesta de la OCI. UN وأعادت هذه الوفود تأكيد تأييدها لاقتراح منظمة المؤتمر الإسلامي.
    El orador expresa su apoyo a la propuesta de la delegación de los Estados Unidos de explicar sus repercusiones en el comentario. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح وفد الولايات المتحدة بأن تبيِّن آثاره صراحة في التعليق.
    Pasaré a referirme brevemente a las cuestiones relativas a la seguridad y el desarme. Al respecto, mi delegación desea expresar su apoyo a la propuesta del Secretario General de convocar una conferencia internacional importante destinada a identificar las formas de eliminar los peligros nucleares. UN ينتقل وفدي الآن بإيجاز إلى مسألتي الأمن ونزع السلاح، ويود أن يعرب عن تأييده لاقتراح الأمين العام عقد مؤتمر دولي كبير يستهدف تبين طرائق إزالة الأخطار النووية.
    Expresaron su inquietud por las recientes amenazas de Turquía de hacer uso de la fuerza y de integrar el territorio ocupado y reiteraron su apoyo a la propuesta de desmilitarización formulada por el Presidente Clerides. UN كما أعربوا عن قلقهم إزاء ما وجه مؤخرا من تهديدات باستعمال القوة وإدماج اﻷراضي المحتلة من قِبل تركيا، وكرروا تأييدهم لاقتراح الرئيس كلريدس الداعي إلى التجريد من اﻷسلحة.
    47. Varios representantes anunciaron su apoyo a la propuesta y felicitaron a Polonia por plantear la cuestión y celebrar consultas oficiosas. UN 47 - وأعلن عدة ممثلين تأييدهم للاقتراح وأعربوا عن امتنانهم لبولندا لإثارة القضية ولعقد مشاورات غير رسمية.
    Algunos representantes reiteraron su apoyo a la propuesta. UN 37 - وكرر بعض الممثلين تأكيد تأييدهم للمقترح.
    Desea reiterar su apoyo a la propuesta del representante de los Estados Unidos. La Ley Modelo se refiere al comercio internacional. UN وقال إنه يود أن يكرر اﻹعراب عن تأييده لمقترح ممثل الولايات المتحدة ، فيتعلق القانون النموذجي بالتجارة الدولية .
    En este caso, Alemania expresa su apoyo a la propuesta del Presidente y deplora la posibilidad de que se rechace examinar una carta del Secretario General al Presidente de la Comisión y concederle el tiempo necesario. UN ففي الحالة الراهنة، يعرب وفده عن تأييده اقتراح الرئيس ويشجب التوجه نحو رفض النظر بشكل عادل في رسالة موجهة من الأمين العام إلى رئيس اللجنة وعدم منحها الوقت اللازم لذلك.
    En relación con ello, Rusia expresa su apoyo a la propuesta de la delegación de China de que restablezca en 1999 el Comité ad hoc sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وفي هذا الصدد، تقدم روسيا دعمها للاقتراح المقدم من الوفد الصيني لاستئناف عمل اللجنة المخصصة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي في عام 1999.
    Expresó su apoyo a la propuesta de la Dependencia Común de Inspección en el sentido de que, para reforzar el Nuevo Programa, era necesario que la CEPA desempeñara un papel más importante. UN وأعربت عن دعمها للمقترح الذي قدمته وحدة التفتيش المشتركة بضرورة أن يكون للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا دور أكبر من أجل تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    Algunas delegaciones expresaron su apoyo a la propuesta y sostuvieron que el Comité Especial era el foro apropiado para examinarla. UN 30 - وأعرب بعض الوفود عن تأييده للمقترح وأكد أن اللجنة الخاصة هي المحفل المناسب للنظر فيه.
    9. Expresa su apoyo a la propuesta del Secretario General de fortalecer más la Misión Especial de las Naciones Unidas aumentando el número de asesores militares de dos a cinco y también asignándole dos asesores civiles sobre policía; UN ٩ - تعرب عن تأييدها لمقترح اﻷمين العام بزيادة تعزيز بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة عن طريق زيادة عدد مستشاريها العسكريين من اثنين حاليا إلى خمسة، وكذلك بتعيين مستشاري شرطة مدنية اثنين للعمل بها؛
    En quinto lugar, el Grupo de Estados Árabes también quisiera reafirmar su apoyo a la propuesta, presentada por Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud de Arabia Saudita, en el sentido de que se establezca un centro internacional contra el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN خامسا، تؤكد المجموعة على دعمها لاقتراح خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز، ملك المملكة العربية السعودية، إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب تحت مظلة الأمم المتحدة.
    269. Muchos miembros expresaron su apoyo a la propuesta del Relator Especial de elaborar un proyecto de artículos que abarcase todos los aspectos de la expulsión, y de no limitarse a proporcionar una serie de principios supletorios. UN 269- أعرب كثير من الأعضاء عن تأييدهم لمقترح المقرر الخاص بالتركيز على صياغة مواد تشمل جميع جوانب الطرد، وعدم الاكتفاء بتقديم مجموعة من المبادئ التكميلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus