"su apoyo a la resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تأييدها لقرار
        
    • تأييدها للقرار
        
    • تأييده لقرار
        
    • دعمها لقرار
        
    • تأييدهم لقرار
        
    • دعمها للقرار
        
    • تأييده للقرار
        
    • بالتالي قرار
        
    • تأييدهم للقرار
        
    :: Todos los años presta su apoyo a la resolución de la Asamblea General relativa al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN - وهي تعرب سنويا داخل الجمعية العامة عن تأييدها لقرار الجمعية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    :: Todos los años presta su apoyo a la resolución de la Asamblea General relativa al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN - وهي تعرب سنويا داخل الجمعية العامة عن تأييدها لقرار الجمعية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Sin embargo, desea destacar su apoyo a la resolución. UN بيد أنها أعربت عن رغبتها في تأكيد تأييدها للقرار.
    612. Posteriormente, el Canadá indicó su apoyo a la resolución. UN ٢١٦- وأعلنت كندا في وقت لاحق عن تأييدها للقرار.
    En este contexto, el Grupo de Trabajo expresó su apoyo a la resolución 49/60 de la Asamblea General. UN وفي هذا السياق، أعرب الفريق العامل عن تأييده لقرار الجمعية العامة ٩٤/٠٦.
    Varias delegaciones hablaron de su apoyo a la resolución 50/120 de la Asamblea General, que destacaba la necesidad del apoyo a la función del coordinador residente. UN وأعربت عدة وفود عن دعمها لقرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠، الذي أكدت فيه الجمعية ضرورة دعم وظيفة المنسق المقيم.
    Reiteraron su apoyo a la resolución 1193 del Consejo de Seguridad e hicieron un llamamiento en favor de su plena aplicación. UN وأعربوا مجددا عن تأييدهم لقرار مجلس اﻷمن ١١٩٣ وطلبوا تنفيذه الكامل.
    Finalmente, Australia se complace de reiterar su apoyo a la resolución que tenemos ante nosotros, que toma nota de las actividades de un importante organismo internacional, el OIEA, y las apoya. UN وأخيرا فمن دواعي سرور استراليا أن تؤكد دعمها للقرار المعروض أمامنا الذي يحيط علما بأنشطة وكالة دولية هامة هي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويؤيد هذه اﻷنشطة.
    Burkina Faso manifestó su apoyo a la resolución 62/154 de la Asamblea General, habida cuenta de los efectos que los problemas religiosos, particularmente los relacionados con la difamación, podían producir en la paz mundial. UN 14 - أعربت بوركينا فاسو عن تأييدها لقرار الجمعية العامة 62/154 نظرا لما يمكن أن يكون للمشاكل الدينية، وخاصة المشاكل المتعلقة بتشويه صورة الأديان، من أثر على السلام العالمي.
    El Gobierno de Singapur reafirma su apoyo a la resolución 66/6 de la Asamblea General. UN تؤكد حكومة سنغافورة من جديد تأييدها لقرار الجمعية العامة 66/6.
    El Gobierno de Singapur reafirma su apoyo a la resolución 67/4 de la Asamblea General. UN تؤكد حكومة سنغافورة من جديد تأييدها لقرار الجمعية العامة 67/46.
    El Gobierno de Singapur reafirma su apoyo a la resolución 68/8 de la Asamblea General. UN تؤكد حكومة سنغافورة من جديد تأييدها لقرار الجمعية العامة 68/8.
    La República de Uganda desea reiterar su apoyo a la resolución 50/10, en particular a los párrafos segundo, tercero y cuarto del preámbulo. UN وتود جمهورية أوغندا أن تؤكد من جديد تأييدها للقرار ٥٠/١٠ ولا سيما الفقرات الثانية والثالثة والرابعة من الديباجة.
    El Gobierno de Sierra Leona reafirma su apoyo a la resolución 68/8. UN وتؤكد حكومة سيراليون من جديد تأييدها للقرار 68/8.
    1. La Unión Internacional de Magistrados, que representa a magistrados pertenecientes a 52 uniones nacionales de magistrados de 5 continentes, expresa su apoyo a la resolución 1997/42 sobre derechos humanos y terrorismo. UN ١- أعربت رابطة القضاة الدولية، التي تمثل قضاة ينتمون إلى ٢٥ من الرابطات الوطنية للقضاة في خمس قارات، عن تأييدها للقرار ٧٩٩١/٢٤ المتعلق بحقوق اﻹنسان واﻹرهاب.
    Dados los limitados recursos disponibles, la delegación de Kazakstán reafirma su apoyo a la resolución 49/158 de la Asamblea General, relativa al fortalecimiento de la capacidad de organización del programa de las Naciones Unidas de prevención del delito y justicia penal. UN وفي ظل الموارد المحدودة المتاحة، أكد وفدها من جديد تأييده لقرار الجمعية العامة ٤٩/١٥٨، الرامي إلى تأمين القدرة التنظيمية المناسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En semejantes circunstancias, mi delegación reitera su apoyo a la resolución 1564 (2004) del Consejo de Seguridad, que se aprobó el 18 de septiembre de este año. UN وإزاء تلك الخلفية، يكرر وفد بلدي تأييده لقرار مجلس الأمن 1564 (2004)، الذي اتخذ في 18 أيلول/ سبتمبر من هذا العام.
    Qatar desearía reafirmar su apoyo a la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas en cuestión, en la que se exhorta a los Estados a hacerse partes en las convenciones, convenios y protocolos que forman parte del derecho internacional humanitario. UN وتود قطر أن تؤكد دعمها لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة المعني، الذي يدعو الدول إلى أن تصبح أطرافاً في الاتفاقيات والبروتوكولات التي تشكل جزءاً من القانون الإنساني الدولي.
    En este contexto, los países miembros del Grupo de Río reiteran su apoyo a la resolución 48/98 de la Asamblea General, que pidió al Secretario General la elaboración de un marco conceptual del programa para los preparativos y la observancia del Año Internacional de las Personas de Edad en 1999. UN وفي هذا السياق، تؤكد البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو مرة أخرى دعمها لقرار الجمعية العامة ٤٨/٩٨، الذي يطلب الى اﻷمين العام صياغة إطار مفاهيمي لبرنامج لﻹعداد للسنة الدولية للمسنين في عام ١٩٩٩ وللاحتفال بها.
    En ese contexto, los miembros del Movimiento reafirman su apoyo a la resolución 46/51 de la Asamblea General, de 27 de enero de 1992, y otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وذكر في هذا الصدد أن أعضاء حركة عدم الانحياز يؤكدون من جديد تأييدهم لقرار الجمعية العامة 46/51 المؤرخ 27 كانون الثاني/يناير 1992 وغيره من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Los países miembros de la SADC esperan, en este contexto, que los Estados Miembros de las Naciones Unidas brinden su apoyo a la resolución consagrada a la niña. UN وتأمل البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في هذا الإطار أن تقدم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة دعمها للقرار المتعلق بالطفلة.
    Sin embargo, en ese momento el representante de los Estados Unidos no asoció su apoyo a la resolución con el alcance del Reglamento del Personal. UN بيد أن ممثل الولايات المتحدة لم يقم أي صلة في ذلك الوقت بين تأييده للقرار ونطاق نظام الموظفين.
    Por su parte, el Estado Plurinacional de Bolivia se adhiere a esta solidaria batalla que se libra internacionalmente y expresa su respaldo a Cuba, y consecuentemente su apoyo a la resolución 63/7 de la Asamblea General, que refleja el repudio a este tipo de medidas unilaterales, así como su compromiso con la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el multilateralismo. UN وتلتزم دولة بوليفيا المتعدد القوميات بمعركة التضامن هذه، الدائرة على الساحة الدولية وتعرب عن تأييدها لكوبا، وهي تؤيد بالتالي قرار الجمعية العامة 63/7 المعبر عن نبذ مثل هذه التدابير الانفرادية، وتلتزم كذلك بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والعمل المتعدد الأطراف.
    Damos las gracias a todos por su apoyo a la resolución correspondiente, la resolución 65/68 de la Asamblea General. UN ونشكر الجميع على تأييدهم للقرار المتصل بذلك، قرار الجمعية العامة 65/68.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus