"su asistencia financiera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة المالية
        
    • مساعدته المالية
        
    • مساعدتها المالية
        
    • مساعداتها المالية
        
    • مساعداتهم المالية
        
    • مساعدتهم المالية
        
    • مساعداته المالية
        
    • من الدعم المالي
        
    • يقدمه من مساعدة مالية
        
    • تقدمه من مساعدات مالية
        
    • دعمها المالي
        
    • وبمساعدة مالية منهما
        
    Sin embargo, sería necesario que los organismos internacionales de financiación fortalecieran su asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo. UN غير أنه يتعين على مؤسسات التمويل الدولية أن تعزز المساعدة المالية والتقنية التي تقدمها إلى البلدان النامية.
    su asistencia financiera y técnica a través de programas por países dirigidos especialmente al fomento de la capacidad y al desarrollo de recursos humanos, así como a la aplicación de la ciencia y la tecnología, es un elemento crítico para el desarrollo. UN إن المساعدة المالية والفنية التي تقدمها عن طريق البرامج القومية وبخاصة الموجهة إلى بناء القدرات وإلى تنمية الموارد البشرية، وكذلك تطبيق العلم والتكنولوجيا، عنصر حاسم للتنمية.
    Por todos estos motivos, mi delegación formula un urgente llamamiento a la comunidad internacional para que intensifique su asistencia financiera y técnica a Djibouti y apoye sus esfuerzos orientados hacia la reconstrucción y el desarrollo. UN ولهذه اﻷسباب مجتمعة، يناشد بلدي المجتمع الدولي بإلحاح أن يزيد من مساعدته المالية والتقنية لجيبوتي وأن يدعم جهودها في التعمير والتنمية.
    70. El orador insta a la comunidad internacional a que aumente su asistencia financiera a todos los sectores de la economía palestina y alivie el sufrimiento del pueblo palestino. UN ٧٠ - وحث المجتمع الدولي على زيادة مساعدته المالية لجميع قطاعات الاقتصاد الفلسطيني وأن يخفف من معاناة الشعب الفلسطيني.
    VERTIC desea agradecer al Gobierno de Bélgica por su asistencia financiera en la preparación de esta guía. UN ويود المركز أن يقدم شكره لحكومة بلجيكا على مساعدتها المالية في إعداد هذا الدليل. المحتويات
    Se pidió a los países donantes que aumentaran el volumen de su asistencia financiera en armonía con los objetivos fijados por las Naciones Unidas. UN وناشد البلدان المانحة زيادة مستويات مساعداتها المالية بما يتفق مع اﻷهداف المقررة لﻷمم المتحدة.
    Damos las gracias a nuestros asociados para el desarrollo por su valioso apoyo y esperamos que sigan proporcionándonos su asistencia financiera y técnica. UN ونحن نشكر شركاءنا الإنمائيين على دعمهم القيم ونتطلع إلى استمرار مساعداتهم المالية والتقنية.
    El peso de la deuda exterior se deja sentir tanto más cuanto que bastantes asociados han interrumpido su asistencia financiera. UN وعبء الديون الخارجية محسوس بالدرجة التي دفعت عدد كبير من الشركاء إلى وقف مساعدتهم المالية.
    Su delegación invita a los países desarrollados a incrementar sustancialmente su asistencia financiera a los países menos adelantados, de conformidad con los compromisos asumidos en virtud del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN ويدعو وفده البلدان المتقدمة النمو إلى أن تزيد كثيرا المساعدة المالية التي تقدمها إلى أقل البلدان نموا تنفيذا لالتزاماتها بموجب برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    También pedimos a estas organizaciones e instituciones que conciban métodos innovadores para aliviar sus restricciones financieras y no recurran a la limitación de sus programas de capacitación o al corte de su asistencia financiera a los pasantes de países en desarrollo o a la reducción de la matrícula. UN ونناشد هذه المؤسسات أن تعالج الضيق الذي تواجهه في الموارد المالية بأساليب مبتكرة ليس من بينها تقليص برامج التدريب وتقليص المساعدة المالية للمتدربين من البلدان النامية وتخفيض أعدادهم.
    Por lo tanto, expresamos nuestro agradecimiento al Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional por su asistencia financiera para llevar a cabo proyectos de investigación y establecer centros agrícolas en el continente. UN ولذلك، نعرب عن شكرنا وتقديرنا للوكالة الكندية للتنمية الدولية على المساعدة المالية الرامية إلى إجراء البحوث وإنشاء المراكز الزراعية في القارة.
    3. Insta al Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) a que aumente su asistencia financiera y técnica a Tayikistán; UN 3 - يحث البنك الإسلامي للتنمية على زيادة مساعدته المالية والتقنية إلى طاجيكستان.
    3. Insta al Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) a que aumente su asistencia financiera y técnica a Tayikistán; UN 3 - يحث البنك الإسلامي للتنمية على زيادة مساعدته المالية والتقنية إلى طاجيكستان؛
    2. Insta al Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) a que incremente su asistencia financiera y técnica a Tayikistán; UN 2 - يحث البنك الإسلامي للتنمية على زيادة مساعدته المالية والتقنية إلى طاجيكستان.
    El orador agradeció a los donantes su asistencia financiera en la ejecución de proyectos y actividades relacionados con los niños en Ucrania. UN وشكر المتحدث الجهات المانحة على مساعدتها المالية لتنفيذ الأنشطة والمشاريع الأخرى المتصلة بالأطفال في أوكرانيا.
    También debería procurar alentar a las Partes países desarrollados a aumentar su asistencia financiera y técnica a las Partes países en desarrollo afectados. UN كما ينبغي أن تجدّ في تشجيع البلدان المتقدمة الأطراف على زيادة مساعدتها المالية والتقنية للبلدان النامية الأطراف.
    En consecuencia, el Comité Especial de Enlace exhorta a los donantes a que aumenten su asistencia financiera a un nivel que supere sus compromisos actuales. UN ولذلك دعت لجنة الاتصال المخصصة الجهات المانحة إلى زيادة مساعدتها المالية بما يتجاوز تعهداتها الراهنة.
    47. La representante expresó preocupación por el desastre humanitario con que se veía enfrentado el pueblo palestino y formuló un llamamiento a la comunidad de donantes para que ésta aumentara su asistencia financiera a fin de aliviar los sufrimientos de los palestinos. UN 47 - وأعربت عن قلقها من الكارثة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني، وناشدت الجهات المانحة زيادة مساعداتها المالية للتخفيف من معاناة الفلسطينيين.
    La Declaración del Milenio exhorta a los donantes a que aumenten su asistencia financiera y técnica a esos países y les ayuden a mejorar su infraestructura de transporte, para que puedan extraer beneficios del sistema de comercio mundial. UN وأوضح أن إعلان الألفية يدعو المانحين إلى زيادة مساعداتهم المالية والتقنية لتلك البلدان وإلى مساعدتها على تحسين هياكلها الأساسية في مجال النقل بما يتيح لها الإفادة من نظام التجارة العالمي.
    Agradecemos a los donantes que han aumentado su asistencia financiera, sin embargo, en general, esos esfuerzos no han estado a la altura de nuestras expectativas, sobre todo si queremos alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإننا ممتنون للمانحين لزيادة مساعدتهم المالية لنا؛ ومع ذلك، فإن تلك الجهود، ككل، لم ترق إلى مستوى توقعاتنا، ولاسيما إذا كان لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) el FIDA se esforzará por obtener una convergencia óptima entre su asistencia financiera para el alivio de la pobreza en las tierras secas y las prioridades de los países afectados, en el marco de la Convención; UN )أ( سيسعى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الى تحقيق الاتساق اﻷمثل بين مساعداته المالية من أجل تخفيف الفقر في اﻷراضي الجافة وبين اﻷولويات الخاصة بالبلدان المتضررة في إطار الاتفاقية؛
    Insta a todos los Estados Miembros a incrementar su asistencia financiera al Programa, en particular sus aportaciones con fines generales, para que pueda actuar como centro de conocimientos especializados y dar rápida respuesta a las cuestiones urgentes. UN وحثت جميع الدول اﻷعضاء على تقديم المزيد من الدعم المالي للبرنامج، وخاصة التبرعات ﻷغراض عامة، وذلك لتمكينه من أن يصبح مركزا للخبرات قادرا على الاستجابة السريعة للقضايا الملحة.
    Myanmar también desea expresar su agradecimiento al Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) por su asistencia financiera y técnica, así como por la movilización de la financiación necesaria para su censo de 2014. UN وتود ميانمار أيضا الإعراب عن تقديرها لصندوق الأمم المتحدة للسكان لما يقدمه من مساعدة مالية وتقنية، وكذلك لتعبئة التمويل المطلوب للتعداد الذي ستجريه في عام 2014.
    Se reconocieron los esfuerzos desplegados ya en este sentido por los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y regionales y las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como las organizaciones no gubernamentales, y se les agradeció su buena disposición a continuar y a incrementar su asistencia financiera y técnica en las esferas de los programas de emergencia, de socorro y de desarrollo. UN وتم الاعراب عن التقدير للجهود التي سبق أن بذلتها الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية والاقليمية، ومؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، في هذا الصدد، ولاستعدادها لمواصلة وزيادة دعمها المالي والتقني في ميادين الطوارىء، والاغاثة، وبرامج التنمية.
    7. La Conferencia fue la segunda reunión internacional sobre cuestiones relacionadas con los recursos hídricos de la serie de reuniones organizadas en cooperación con el Premio Internacional del Agua Príncipe Sultán Bin Abdulaziz y la ESA y con su asistencia financiera. UN 7- وكان المؤتمرُ الاجتماع الدولي الثاني الذي يركّز على المسائل ذات الصلة بالمياه ضمن سلسلة الاجتماعات المنظمة بالتعاون مع جائزة الأمير سلطان بن عبد العزيز العالمية للمياه ووكالة الفضاء الأوروبية وبمساعدة مالية منهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus