"su camino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طريقه
        
    • طريقها
        
    • طريقهم
        
    • طريقك
        
    • مسيرته
        
    • مسيرتها
        
    • مسارها
        
    • دربه
        
    • مساره
        
    • بطريقه
        
    • سيرها
        
    • بطريقها
        
    • طريقكم
        
    • دربها
        
    • سبيله
        
    Como si eso no fuera suficiente, el agua se retira, llevando consigo los restos recién creados, y todo, o desafortunadamente todos, lo que encuentre en su camino. TED وكأن هذا ليس كافيًا، بعد ذلك سيتراجع الماء، ساحبًا معه الحطام الذي أحدثه، وأي شيء، أو أي شخص، لسوء الحظ وقع في طريقه.
    Entonces, lo pondremos en una cápsula vital y dejaremos que encuentre su camino a casa. Open Subtitles حسناً, إذاً, سنضعه في في مركبة نجاة و نتركه يجد طريقه للبيت بنفسه
    En su camino hacia la integración europea, la región de Europa sudoriental sigue encarando retos, como el del futuro de Kosovo. UN إن منطقة جنوب شرقي أوروبا، في طريقها نحو الإندماج الأوروبي، لا تزال تواجه تحديات أمامها، مثل مستقبل كوسوفو.
    - La mujer pudo haberlo escuchado, estaba en su camino en la puerta trasera. Open Subtitles من الممكن ان الامرأة كانت قد سمعتهم كانت في طريقها للباب الخلفي
    "En la oficina de Newsnight, los jóvenes había encontrado su camino bloqueado Open Subtitles في مكتب الأخبار المسائية , الشابان وجدا أن طريقهم مقفل
    Señor, si no tiene autorización le pido que dé la vuelta y siga su camino. Open Subtitles سيدي إن لم يكن بحوزتك تصريح سأطلب منك أن تستدير وتمضى في طريقك
    Espero que todos sean liberados de aquí muy pronto... y que encuentren su camino. Open Subtitles آمل أن يتم إطلاق سراحكم جميعا قريبا جدا وكلا منكم يلقى طريقه
    Aún no es demasiado tarde para que cada uno siga su camino. Open Subtitles . هذا ليس متأخر جداً ليذهب كل شخص فى طريقه
    Tan lejos de su camino que apenas veo la promesa de gloria Open Subtitles إنه بعيد جداً عن طريقه الذي بالكاد أرى بشائر المجد
    Espero que algún día de sol el amor encuentre su camino y vuele. Open Subtitles أتمنّى في يوم مشمس حبّ أقوى يجد طريقه وأنا أطير بعيدا
    Continúa moviéndose al azar dentro del Sol hasta encontrar su camino hacia afuera. Open Subtitles لذا فإنه يتحرّك بعشوائية داخل الشمس وعليه أن يشقّ طريقه للخارج
    En cierto sentido, ¡os agujeros negros causan espanto porque arrasan con todo lo que se pone en su camino. Open Subtitles الثقوب السوداء تبدو بشعة من إتجاه واحد لانها بلا هوادة تطمس أي شيء يأتي في طريقها
    Cuando la verdad encuentre su camino hacia la luz todo se desplomará. Open Subtitles عندما تجد الحقيقة طريقها إلى النور تتدهور الأمور بشكل مطرد
    Dio su vida para poder avisarnos de lo de Grace cuando su alma se detuvo aquí en su camino al infierno. Open Subtitles أعطت حياتها لذا هى تستطيع أن تحذرنا بخصوص غريس عندما توقفت روحها هنا في طريقها وصولا الى الجحيم.
    Pero cuando ella entró y yo no, no podía ponerme en su camino. Open Subtitles لكن عندما دخلت وأنا لم افعل، لم استطع الوقوف في طريقها
    Tuvieron la libertad de decidir lo que querían hacer y eligieron su camino. UN لقد اتيحت لهم الحرية ليقرروا ما يريدون أن يفعلوه وقد اختاروا طريقهم.
    Tan pronto como regresen a su país, sin duda seguirán su camino sin arrepentimiento alguno, si nosotros continuamos tolerándolo. UN فبمجرد عودتهم إلى ديارهم سيواصلون السير في طريقهم غير نادمين بطبيعة الحال إذا واصلنا التسامح في ذلك.
    En su camino, destruyeron los parabrisas de 18 automóviles y atacaron físicamente a 11 niños. UN وحطموا في طريقهم الزجاج اﻷمامي ﻟ ١٨ سيارة وهاجموا ١١ طفلا.
    Creciendo en la granja de Maine,labrando su camino hacia la universidad en Bates y,como un aspirante a escribir yo misma Open Subtitles ينشأون في مزرعة في ولاية ماين، ودفع طريقك من خلال الكلية في بيتس، و، وكاتب طموح نفسي،
    Mira, que está aprendiendo su camino a través de un nuevo romance. Open Subtitles أنصتي ، أنت تكتشفين طريقك من خلال علاقة حب جديدة
    No tenía influencia al principio de su carrera pero ahora que Carcetti lo escucha los altos jefes no se meten en su camino. Open Subtitles العاملة في مكتب المدّعي العام لم يكن له تأثير كبير في بداية مسيرته لكنه الآن مقرّبٌ جدا للمحافظ والقادة يخشونه
    Esta fue la base de la estructura de gestión de los asuntos públicos de la nación en su camino hacia la independencia. UN وكان هذا هو أساس هيكل حكومة الدولة في مسيرتها نحو الاستقلال.
    Serbia ha avanzado de manera impresionante en su camino hacia la Unión Europea, lo cual hay que reconocer sin cuestionamientos. UN وقد أحرزت صربيا تقدما باهرا في مسارها نحو الاتحاد الأوروبي، ويجب الاعتراف بذلك التقدم بدون علامات استفهام.
    Si eso es verdad, es un peligro para sí mismo y para cualquiera que se cruce en su camino. Open Subtitles هذا صحيح ويبدو بأنه يشكل خطراً على نفسه وعلى أي شخص يجتاز دربه
    En los próximos meses el país iniciará una etapa decisiva en su camino hacia la reconstrucción nacional y la normalización política. UN فخلال الأشهر المقبلة، سيدخل البلد في مرحلة حاسمة من مساره نحو المصالحة الوطنية وإعادة الحياة السياسية إلى طبيعتها.
    Como que me puse en su camino. Open Subtitles ولقد وقفت بطريقه بشكل او باخر.
    Después de esto, el automóvil del Representante Permanente tuvo vía libre para proseguir su camino. UN ثم تمكنت سيارة الممثل الدائم من مواصلة سيرها.
    Y de repente, ve un tanque deambulando por la calle principal de Sarajevo, destruyendo todo lo que estaba en su camino. TED وفجأة .. ترى دبابة .. تسير ببطئ على طريق سراييفو الرئيسي .. تسحق وتزيح كل شيء يقف بطريقها.
    Y sobre los jóvenes negros, lo que digo es si alguien se cruza en su camino, de forma genuina y auténtica, acepten la invitación. TED وللشباب السود، ما أقوله هو إن أتى شخص ما في طريقكم بأصالة، فاقبلوا الدعوة.
    Cuando una jovencita está destinada a ser una heroína, la aventura acaba cruzándose en su camino. Open Subtitles ولتصبح أي فتاة بطلة شيء ما سيحدث ليضع المغامرة في دربها
    La Conferencia debe proseguir su camino hacia la participación universal y abrirse a todo país que desee ser miembro de ella. UN فلا بد للمؤتمر أن يواصل سبيله صوب عضوية عالمية وينفتح على أي بلد راغب في أن يصبح عضواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus