"su campaña de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حملتها
        
    • حملته
        
    • حملتهم
        
    • لحملتها
        
    • حملة إعادة
        
    Al parecer, Portugal ha decidido intensificar su campaña de desinformación contra Indonesia. UN ويبدو أنها قررت تصعيد حملتها من المعلومات المغلوطة ضد اندونيسيا.
    Mediante su campaña de información pública aumenta la concienciación sobre los derechos humanos y el respeto de estos derechos. UN وأدت حملتها اﻹعلامية إلى إرهاف الوعي بحقوق اﻹنسان وباحترامها.
    El Gobierno de Israel prosigue su campaña de modificar la situación reinante en Jerusalén y dar una nueva composición demográfica a la ciudad. UN إن حكومة إسرائيل تواصل حملتها الرامية إلى تغيير الوضع في القدس وإيجاد تركيبة ديمغرافية جديدة في المدينة.
    Una información reciente sugiere que el régimen ha intensificado su campaña de detención, hostigamiento y expulsión en masa. UN وتشير آخر المعلومات إلى أن النظام صعﱠد حملته للاحتجاز الجماعي والمضايقة والطرد.
    su campaña de violencia e intimidación se lleva a cabo contra las minorías y los nuevos inmigrantes. UN وتستهدف حملته القائمة على العنف والترهيب الأقليات والمهاجرين الجدد.
    Al mismo tiempo, los colonos extremistas israelíes prosiguen su campaña de terror por todo el territorio palestino ocupado. UN وفي الوقت نفسه، يواصل المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون حملتهم الإرهابية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El Gobierno de Israel prosigue su campaña de modificar la situación reinante en Jerusalén y dar una nueva composición demográfica a la ciudad. UN إن حكومة إسرائيل تواصل حملتها الرامية إلى تغيير وضع القدس وإيجاد تكوين ديمغرافي جديد في المدينة.
    Como parte de su campaña de promoción previa al período de sesiones, el Departamento elaboró una serie de boletines de prensa, que abarcan un período de cinco meses, y una producción original en vídeo. UN وفي إطار حملتها الدعائية الممهدة للدورة، أعدت الإدارة مجموعة من النشرات الصحفية لمدة خمسة أشهر وشريط فيديو أصلي.
    Ha intensificado su campaña de información del público, con la ayuda de las colectividades locales. UN وقد ضاعفت أذربيجان من حملتها الإعلامية لدى الجمهور، وذلك في إطار استعانتها بالمجتمعات المحلية.
    La SFOR sigue recolectando armas ilegales por todo el país y prosigue su campaña de información para alentar a que se entreguen las armas voluntariamente. UN وتواصل القوة جمع الأسلحة التي تجري حيازتها بصورة غير مشروعة، كما تتابع حملتها الإعلامية من أجل التشجيع على تسليم الأسلحة طوعا.
    El Gobierno también intensificará su campaña de sensibilización pública para limpiar el Territorio. UN وسوف تعمل الحكومة أيضا لتكثيف حملتها للتوعية العامة لتنظيف الإقليم.
    La India se acerca rápidamente al punto en el que habrá destruido plenamente el 80% de sus arsenales y, por lo tanto, su campaña de destrucción se adelanta a los plazos previstos. UN وتقترب الهند بسرعة من النقطة التي ستكون فيها قد دمرت تماما 80 في المائة من مخزوناتها وبذلك تكون حملتها لتدمير الأسلحة الكيميائية سابقة للجدول الزمني المحدد لها.
    Por su parte, la India ha continuado su campaña de destrucción a un ritmo satisfactorio y se encuentra en camino de concluirla antes de la fecha prevista. UN وتواصل الهند، من جانبها، حملتها في مجال التدمير بسرعة مُرضية تسبق الجدول الزمني الموضوع لذلك.
    El Estado debe asociar estos medios a su campaña de alfabetización. UN وعلى الدولة إشراكها في حملتها لمحو الأمية.
    La ONUB también ha prestado asistencia técnica a la Comisión para su campaña de educación cívica en los medios de difusión. UN كما قدمت عملية الأمم المتحدة معونة تقنية إلى اللجنة في إطار حملتها للتوعية المدنية.
    El Ministerio también inició su campaña de información previa a la siembra, con el apoyo de los Estados Unidos y el Reino Unido. UN واستهلت الوزارة أيضا حملتها الإعلامية لفترة ما قبل الغرس بدعم من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    Sin embargo, prosiguiendo su campaña de desinformación, la parte grecochipriota no ha perdido tiempo para responder apresuradamente sin verificar la noticia con la fuente. UN على أن الطرف القبرصي اليوناني، وتماديا في حملته التضليلية، هب على عجل برد سريع دون تأكيد الخبر من مصادره.
    Y él recibe una larga y generosa contribución a su campaña de Keith Murphy, el padre de tu novio. Open Subtitles وقد وصلته مساهمة كبيرة في حملته من كيث مورفي والد حبيبك
    Deben haberlo influenciado, ya que constituía la columna vertebral de su campaña de 1992 acerca de poner a las personas primero. Open Subtitles لا بد أنها قد أثّرت به، لأنها شكّلت أساس حملته عام 1992
    La comunidad internacional respondió tarde y de forma inadecuada, y su pasividad sólo sirvió para animar a los agresores en su campaña de terror y represión. UN وقد جاءت استجابة المجتمع الدولي متأخرة وقاصرة ولم تؤد سلبيته سوى الى تشجيع المعتدين في حملتهم الارهابية والقمعية.
    Todo esto forma parte de la intensificación de la construcción de asentamientos por el Gobierno israelí encaminada a fomentar su campaña de colonización en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN ويحدث كل هذا الذي سبق ذكره كجزء من تكثيف بناء المستوطنات من جانب الحكومة اﻹسرائيلية تنفيذا لحملتها المتمثلة في بناء المستعمرات للمستوطنين في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس.
    La parte grecochipriota, que actualmente gasta más de 2 millones de dólares al día en su campaña de rearme, en una manifestación increíble de hipocresía, está pidiendo la desmilitarización. UN إن الجانب القبرصي اليوناني الذي يُنفق حاليا ما يزيد على ٢ مليون دولار على حملة إعادة تسليحه، إنما يفضح بدعوته إلى نزع السلاح نفاقه الغريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus