"su capacidad de gestión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرتها على إدارة
        
    • قدراتها على إدارة
        
    • قدراتها في مجال إدارة
        
    • قدرته على إدارة
        
    • قدرات لإدارة
        
    Los PMA tienen que sostener e intensificar sus esfuerzos para aumentar su capacidad de gestión de la deuda y asumir nuevos compromisos crediticios con la debida prudencia. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى إدامة وتكثيف جهودها الرامية إلى تحسين قدرتها على إدارة الديون واتخاذ الحيطة الواجبة عند عقد التزامات اقتراض جديدة؛
    Gracias a los recientes esfuerzos del Gobierno por mejorar su capacidad de gestión de los casos de desastre, el número de víctimas fue relativamente escaso. UN وبفضل الجهود التي بذلتها الحكومة مؤخرا لتقوية قدرتها على إدارة الكوارث، كان عدد الإصابات منخفضا نسبيا.
    60 proyectos sobre el terreno de asistencia a países en desarrollo para reforzar su capacidad de gestión de la deuda, instalando, actualizando y manteniendo el sistema SIGADE y ofreciendo capacitación en el país. UN 60 مشروعا ميدانيا لدعم البلدان النامية في تعزيز قدرتها على إدارة ديونها، بما في ذلك تركيب وتحديث وصيانة نظام إدارة الديون والتحليل المالي لديها والتدريب على المستوى القطري.
    Los donantes pueden desempeñar un papel importante ayudando a los países en desarrollo a mejorar su capacidad de gestión de la deuda y de compilación y publicación de información sobre la estructura de la deuda pública total. UN وبإمكان الجهات المانحة أن تنهض بدور رئيس في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها على إدارة الديون وكذلك قدرتها على تدوين المعلومات عن هيكل مجموع الدين العام وعلى نشر هذه المعلومات.
    Se han prestado servicios de apoyo y supervisión al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y a las propias operaciones para que reforzaran su capacidad de gestión de los recursos humanos UN قُدم دعم ومتابعة منتظمان لإدارة عمليات حفظ السلام ولعمليات حفظ السلام في تعزيز قدراتها في مجال إدارة الموارد البشرية
    Los riesgos de desastres pueden aumentar o disminuir a lo largo del tiempo en función de la capacidad de un país para reducir su vulnerabilidad y fortalecer su capacidad de gestión de los riesgos. UN ويمكن لمخاطر الكوارث أن تزيد أو تنقص على مر الزمن وفقا لقدرة البلد على الحد من ضعفه وتعزيز قدرته على إدارة المخاطر.
    A ese respecto, el Comité también acoge con agrado las iniciativas de la Unión Europea para desarrollar su capacidad de gestión de crisis, como la creación del grupo de combate de la Unión Europea. UN وترحب اللجنة الخاصة في هذا الصدد أيضا بجهود الاتحاد الأوروبي من أجل إنشاء قدرات لإدارة الأزمات، كفريق الاتحاد الأوروبي المعني بالمعارك مثلا.
    La Misión debe aumentar su capacidad de gestión de locales, entre otras cosas estableciendo un programa de mantenimiento preventivo UN تحتاج البعثة إلى تعزيز قدرتها على إدارة المرافق، بما في ذلك إنشاء برنامج للصيانة الوقائية
    Los países en desarrollo deben ponerse a la altura de los países desarrollados en lo relativo a su capacidad de gestión de los productos químicos. UN إن البلدان النامية تتجه إلى " اللحاق بالبلدان المتقدمة من حيث قدرتها على إدارة المواد الكيميائية وسد الثغرات ويشمل ذلك:
    Los países en desarrollo deben alcanzar el mismo nivel que las naciones desarrolladas en su capacidad de gestión de los productos químicos. UN تحتاج البلدان النامية إلى " اللحاق " بالدول المتقدمة في قدرتها على إدارة المواد الكيميائية.
    Por ejemplo, a raíz del terremoto de Gujarat de 2001 el Gobierno de la India lleva varios años fortaleciendo su capacidad de gestión de los riesgos de desastre en todos los niveles. UN فعلى سبيل المثال عمدت حكومة الهند بعد حدوث الزلزال في منطقة جوجارات في عام 2001 إلى تعزيز قدرتها على إدارة مخاطر الكوارث على جميع الأصعدة طوال السنوات الماضية.
    Como puntos de referencia para sus evaluaciones de riesgos y análisis de inteligencia, el Servicio de Aduanas de Hong Kong utiliza las prácticas idóneas de la comunidad internacional de aduanas y procura mejorar su capacidad de gestión de riesgos para luchar contra el terrorismo y el contrabando. UN وتضع جمارك هونغ كونغ مؤشرات مرجعية لتقييم المخاطر وتحليل المعلومات الاستخبارية بالمقارنة بأفضل الممارسات في مجتمع الجمارك الدولي وتجدّ لتعزيز قدرتها على إدارة المخاطر لمكافحة الإرهاب والتهريب.
    El Gobierno del Líbano ha seguido tratando de aumentar su capacidad de gestión de las fronteras. UN 38 - وتواصل الحكومة اللبنانية بذل جهودها لتعزيز قدرتها على إدارة الحدود.
    Además, las instituciones financieras deberían incrementar la asistencia técnica a los países en desarrollo con el fin de aumentar su capacidad de gestión de las deudas con la idea de conseguir y mantener la sostenibilidad de la deuda. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤسسات المالية زيادة مساعدتها التقنية للبلدان النامية من أجل تحسين قدرتها على إدارة ديونها بغية تحقيق القدرة على تحمّل الديون واستمرارها.
    El objetivo es proporcionar un enfoque más holístico a fin de superar los múltiples retos que enfrentan los países africanos para fortalecer su capacidad de gestión de la deuda. UN والهدف من ذلك اتباع نهج أشمل نحو التصدي للتحديات المتعددة الجوانب التي تواجهها البلدان الأفريقية في بناء قدرتها على إدارة الديون.
    El Inspector alienta a la secretaría de la UNCTAD a seguir reforzando su capacidad de gestión de los conocimientos a este respecto. UN ويشجع المفتش أمانة الأونكتاد على أن تستمر في تعزيز قدراتها على إدارة المعارف في هذا الصدد.
    Muchas empresas están fortaleciendo su capacidad de gestión de riesgos. UN وتعمل العديد من الشركات حالياً على تعزيز قدراتها على إدارة الأخطار.
    Las principales actividades de ONU-Hábitat en este programa consisten en apoyar a los gobiernos nacionales, las autoridades locales y las comunidades para fortalecer su capacidad de gestión de los desastres naturales o causados por el hombre mediante la sensibilización. UN والأنشطة الرئيسية لموئل الأمم المتحدة في هذا البرنامج قوامها دعم الحكومات الوطنية والسلطات والمجتمعات المحلية في تعزيز قدراتها على إدارة الكوارث، سواء كانت من صنع الإنسان أو طبيعية، من خلال التوعية.
    El país viene fomentando su capacidad de gestión de desastres y ha puesto en marcha un proyecto de cartografía digital con el fin de generar datos fiables. UN وهي تقوم بتعزيز قدراتها في مجال إدارة الكوارث، وقد بدأت العمل في مشروع للخرائط الرقمية لتوفير بيانات موثوقة.
    A tal efecto, el Tratado sobre el Comercio de Armas también alienta la prestación de asistencia internacional para ayudar a los Estados partes a aumentar su capacidad de gestión de arsenales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تشجع المعاهدة أيضا على تقديم المساعدة الدولية لمساعدة الدول الأطراف على بناء قدراتها في مجال إدارة المخزونات.
    En los últimos años, las Naciones Unidas han venido realizando esfuerzos concertados para fortalecer su capacidad de gestión de los conocimientos y las experiencias adquiridas y aplicarlos a la labor de las misiones políticas especiales. UN فقد ظلت الأمم المتحدة على مدى السنوات القليلة الماضية تبذل جهودا متضافرة لتعزيز قدراتها في مجال إدارة المعارف وتجميع الدروس المستفادة وتطبيق ذلك في عمل بعثاتها السياسية الخاصة.
    El Instituto afianzó sus programas de investigación y capacitación y aumentó su capacidad de gestión de conocimientos para procurar que los resultados de las investigaciones surtieran efecto en la elaboración de políticas y programas y en la ejecución de éstos. UN 46 - وعزز المعهد برامجه في مجالي البحث والتدريب ودعّم قدرته على إدارة المعرفة لضمان تأثير نتائج البحوث في أنشطة وضع السياسات والبرامج وتنفيذها.
    A ese respecto, el Comité también acoge con agrado las iniciativas de la Unión Europea para desarrollar su capacidad de gestión de crisis, como la creación del grupo de combate de la Unión Europea. UN وترحب اللجنة الخاصة في هذا الصدد أيضا بجهود الاتحاد الأوروبي من أجل إنشاء قدرات لإدارة الأزمات، كفريق الاتحاد الأوروبي المعني بالمعارك مثلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus