El Diálogo de Política pide que aumente en proporción considerable el apoyo internacional a los esfuerzos de los países menos adelantados por desarrollar su capacidad humana e institucional. | UN | ويدعو الحوار حول السياسات إلى تعزيز الدعم الدولي للجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا في تطوير قدراتها البشرية والمؤسسية تعزيزا كبيرا. |
En 2012, los gastos del programa prácticamente se duplicaron en comparación con el año anterior, con vistas a prestar apoyo a los países africanos y fomentar su capacidad humana e institucional para gestionar su deuda de una manera eficaz y sostenible. | UN | وقد ضاعف البرنامج تقريباً نفقاته في عام 2012 مقارنة بالسنة السابقة لدعم البلدان الأفريقية في تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية على إدارة الديون إدارة فعالة ومستدامة. |
19. El representante de Benin, haciendo uso de la palabra en nombre de los países menos adelantados, felicitó a la secretaría por su contribución a que los países menos adelantados participaran eficazmente y en mayor medida en el comercio internacional mediante el aumento de su capacidad humana e institucional. | UN | 19- وتكلم ممثل بنن نيابة عن أقل البلدان نموا فأثنى على أعمال الأمانة في المساهمة في فعالية وزيادة مشاركة أقل البلدان نموا في التجارة الدولية من خلال تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية. |
245. Los países en desarrollo seguían viéndose marginados en el comercio mundial y necesitaban fomentar fuertemente su capacidad humana e institucional. | UN | 245- وما زالت البلدان النامية مهمَّشة في التجارة العالمية وتمس الحاجة فيها إلى بناء القدرات البشرية والمؤسسية. |
Para que pueda incrementarse ulteriormente el volumen de la IED, los países menos adelantados deben crear un entorno más propicio para la inversión (lo que exige estabilidad macroeconómica, un marco jurídico y de reglamentación favorable, una reglamentación laboral eficaz, un sector bancario sólido y un mercado de capital que funcione adecuadamente), aumentar su capacidad humana e institucional y mejorar su infraestructura. | UN | 97 - وتتطلب زيادة حجم الاستثمار الأجنبي المباشر أن تقوم أقل البلدان نموا بتحسين بيئتها الاستثمارية (عن طريق عوامل منها الاستقرار في الاقتصاد الكلي، والأطر القانونية والتنظيمية الداعمة، وأنظمة العمل الفعالة، وتوافر قطاع مصرفي سليم وسوق محلي قائم لرأس المال) وبناء القدرات البشرية والمؤسسية والهياكل الأساسية. |
El programa del Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda de la UNCTAD continuó prestando apoyo a 21 países y reforzando su capacidad humana e institucional para gestionar la deuda de forma eficaz y sostenible. | UN | وواصل برنامج الأونكتاد الخاص بنظام إدارة الديون والتحليل المالي دعم 21 بلدا عبر تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية لهذه البلدان على إدارة ديونها بطريقة فعالة ومستدامة. |
Recomendó que, con la asistencia de la comunidad internacional, Burkina Faso fortaleciera su capacidad humana e institucional en materia de educación y salud e incrementara las actividades destinadas a incorporar la educación sobre derechos humanos en los programas escolares oficiales y reforzara la capacidad de las autoridades nacionales para promover el disfrute de los derechos humanos. | UN | وأوصت بأن تقوم بوركينا فاسو، بمساعدة من المجتمع الدولي، بتعزيز قدرتها البشرية والمؤسسية في مجال التعليم والصحة، وبزيادة أنشطتها الرامية إلى دمج تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الرسمية وزيادة قدرة السلطات الوطنية على تعزيز التمتع بحقوق الإنسان. |
a) Apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados dirigidos a ampliar su capacidad humana e institucional para la buena gobernanza; | UN | (أ) دعم جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى تطوير قدراتها البشرية والمؤسسية من أجل الحوكمة الرشيدة؛ |
a) Apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados dirigidos a ampliar su capacidad humana e institucional para la buena gobernanza; | UN | (أ) دعم جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى تطوير قدراتها البشرية والمؤسسية من أجل الحوكمة الرشيدة؛ |
a) Apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados dirigidos a ampliar su capacidad humana e institucional para la buena gobernanza; | UN | (أ) دعم جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى تطوير قدراتها البشرية والمؤسسية من أجل الحوكمة الرشيدة؛ |
Recordó el Programa de Acción de Estambul recientemente aprobado y que se guiaba por los objetivos generales que debían alcanzarse antes de 2020 y la necesidad de apoyar a los PMA, en especial su capacidad humana e institucional y la creación de trabajo decente para todos. | UN | وذكّرت ببرنامج عمل اسطنبول الذي اعتُمد مؤخراً، مستلهماً من الأهداف الأساسية المزمع تحقيقها بحلول عام 2020 ومن الحاجة إلى دعم أقل البلدان نمواً، وبخاصة في مجال قدراتها البشرية والمؤسسية وتوفير العمل اللائق للجميع. |
4. Insta a la comunidad internacional, en particular a los donantes, a que facilite apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo para que aumenten su capacidad humana e institucional en el establecimiento de la ordenación forestal sostenible, incluidos sus aspectos sociales y culturales; | UN | 4 - يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة، على توفير الدعم المالي والتقني للبلدان النامية بغرض تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية على تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك ما يتعلق بالجوانب الاجتماعية والثقافية؛ |
Sin embargo, el punto de partida de Rwanda era extremadamente bajo, ya que el genocidio había diezmado una buena parte de su capacidad humana e institucional y su sistema de salud estaba resurgiendo de las cenizas de la guerra y de años de abandono. | UN | غير أن رواندا بدأت من نقطة بالغة الانخفاض إذ كانت معظم قدراتها البشرية والمؤسسية قد أُهلكت في أثناء الإبادة الجماعية وكان نظامها الصحي يخرج من رماد الحرب ومن سنوات من الإهمال(114). |
El Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda de la UNCTAD prácticamente duplicó sus gastos en 2012, hasta 1,12 millones de dólares, para apoyar a los países africanos en el fortalecimiento de su capacidad humana e institucional con el fin de gestionar la deuda de forma eficaz y sostenible. | UN | 94 - وقد ضاعف نظام إدارة الديون والتحليل المالي في الأونكتاد نفقاته تقريبا في عام 2012 لتبلغ 1.12 مليون دولار لدعم البلدان الأفريقية في تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية على إدارة الدين بفعالية وعلى نحو مستدام. |
Su objetivo principal es apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo, particularmente los menos adelantados, así como de los países con economías en transición, a pedido de los interesados, para fortalecer su capacidad humana e institucional en las esferas de la administración y las finanzas públicas, la gestión del desarrollo económico y social, y la planificación y gestión en materia de recursos naturales y energía. | UN | وهدفها الرئيسي هو دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ومن بينها بصفة خاصة أقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، لتعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية في ميداني اﻹدارة العامة والمالية العامة، وإدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والتخطيط واﻹدارة في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة. |
Su objetivo principal es apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo, particularmente los menos adelantados, así como de los países con economías en transición, a pedido de los interesados, para fortalecer su capacidad humana e institucional en las esferas de la administración y las finanzas públicas, la gestión del desarrollo económico y social, y la planificación y gestión en materia de recursos naturales y energía. | UN | وهدفها الرئيسي هو دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ومن بينها بصفة خاصة أقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، لتعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية في ميداني اﻹدارة العامة والمالية العامة، وإدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والتخطيط واﻹدارة في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة. |
C. Fomento de la capacidad La comunidad internacional se compromete a apoyar a los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus esfuerzos por desarrollar su capacidad humana e institucional mediante: | UN | 90 - يلتزم المجتمع الدولي بمواصلة دعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية لتنمية القدرة البشرية والمؤسسية من خلال: |
18. Seguir consolidando las políticas educativas (Angola), intensificar más los esfuerzos en la esfera del derecho a la educación (Côte d ' Ivoire) y, con la asistencia de la comunidad internacional, fortalecer su capacidad humana e institucional en materia de educación y salud (Ghana); | UN | 18- مواصلة تعزيز السياسات التعليمية (أنغولا)، وبذل المزيد من الجهود في مجال الحق في التعليم (كوت ديفوار) والقيام، بمساعدة من المجتمع الدولي، بتعزيز قدرتها البشرية والمؤسسية في مجال التعليم والصحة (غانا)؛ |