En la interpretación de la presente Convención se habrá de tener en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y la observancia de la buena fe en la práctica internacional en materia de garantías independientes y de cartas de crédito contingente. | UN | لدى تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقها ومراعاة حسن النية في الممارسة الدولية المتبعة في الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة. |
En la interpretación de la presente Convención se habrá de tener en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y la observancia de la buena fe en la práctica internacional en materia de garantías independientes y de cartas de crédito contingente. | UN | لدى تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقها ومراعاة حسن النية في الممارسة الدولية المتبعة في الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة. |
No obstante, le preocupa que la Secretaría pierda su carácter internacional al restringir sus actividades en aras de la eficiencia. | UN | بيد أن ما يثير قلقها هو أن اﻷمانة العامة تفقد طابعها الدولي بالتضحية بأنشطتها على مذبح الكفاءة. |
En la interpretación del presente Convenio se tendrán en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y de asegurar la observancia de la buena fe en el comercio internacional. | UN | يراعى في تفسير هذه الاتفاقية طابعها الدولي وضرورة العمل على تطبيقها بشكل موحد والتزام حسن النية في التجارة الدولية. |
:: No se exige que el autor haya hecho una evaluación en derecho acerca de la existencia de un conflicto armado ni de su carácter internacional o no internacional; | UN | :: لا يشترط قيام مرتكب الجريمة بالتقييم القانوني لوجود نزاع مسلح أو لطابعه الدولي أو غير الدولي؛ |
1. En la interpretación de la presente Convención, se tendrán en cuenta sus objetivos y propósitos enunciados en el preámbulo, su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y la observancia de la buena fe en el comercio internacional. | UN | 1- عند تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لهدفها والغرض منها المبينين في الديباجة ولطابعها الدولي ولضرورة تعزيز الاتساق في تطبيقها ومراعاة حسن النية في التجارة الدولية. |
Por último, el tribunal reconoció que el juez, al interpretar y aplicar la Convención, debía tener en cuenta las decisiones de los tribunales extranjeros, pese a no ser vinculantes; ello guarda relación con el artículo 7 1), que dispone expresamente que EN LA INTERPRETACIÓN de la Convención " se tendrán en cuenta " su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación. | UN | وأخيرا أقرت المحكمة بأن القرارات الأجنبية، وان لم تكن ملزمة، ينبغي أن يأخذها القاضي في الحسبان في تأويل وتطبيق الاتفاقية؛ وذلك وفقا للمادة 7 (1) التي تنص صراحة على أن " يراعى " في تفسير الاتفاقية صفتها الدولية وضرورة تحقيق التوحيد في تطبيقها. |
23. En este artículo se establece que las disposiciones de la convención se interpretarán teniendo en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y velar por la observancia de la buena fe en el comercio internacional. | UN | 23 أهابت هذه المادة بتفسير نصوص الاتفاقية بالنظر إلى طبيعتها الدولية واحتياجها للتطبيق الموحد الحامي للممارسات التجارية السليمة والنية الحسنة. |
En la interpretación de la presente Convención se habrá de tener en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y la observancia de la buena fe en la práctica internacional en materia de garantías independientes y de cartas de crédito contingente. | UN | لدى تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقها ومراعاة حسن النية في الممارسة الدولية المتبعة في الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة. |
" En la interpretación de la presente Convención se habrá de tener en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y la observancia de la buena fe en la práctica internacional en materia de garantías independientes y cartas de crédito contingentes. " | UN | " لدى تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقها ومراعاة حسن النية في الممارسة الدولية المتبعة في الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة. " |
“1. En la interpretación de la presente Convención se tendrán en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y de asegurar la observancia de la buena fe en el comercio internacional. | UN | " 1- لدى تفسير هذه الاتفاقية، يولى الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تعزيز التوحيد في تطبيقها ومراعاة حسن النيّة في التجارة الدولية. |
" 1. En la interpretación de la presente Convención se tendrán en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y de asegurar la observancia de la buena fe en el comercio internacional. | UN | " 1- في تفسير هذه الاتفاقية، يولى الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تعزيز توحيد تطبيقها ومراعاة حُسن النية في التجارة الدولية. |
" 1. En la interpretación de la presente Convención se tendrán en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y de velar por la observancia de la buena fe en el comercio internacional. | UN | " 1- لدى تفسير هذه الاتفاقية، يولى اعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تعزيز الاتساق في تطبيقها ومراعاة حُسن النية في التجارة الدولية. |
1. En la interpretación de la presente Convención se tendrán en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y de velar por la observancia de la buena fe en el comercio internacional. | UN | 1- لدى تفسير هذه الاتفاقية، يُولى اعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تعزيز الاتساق في تطبيقها ومراعاة حُسن النية في التجارة الدولية. |
En la interpretación del presente Convenio se tendrán en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y de asegurar la observancia de la buena fe en el comercio internacional. | UN | يراعى في تفسير هذه الاتفاقية طابعها الدولي وضرورة العمل على تطبيقها بشكل موحد والتزام حسن النية في التجارة الدولية. |
Las Naciones Unidas deben preservar y conservar su carácter internacional tanto en la Sede como en los demás lugares de destino, y no limitarse a reflejar las costumbres predominantes en cada localidad. | UN | فينبغي أن تصون اﻷمم المتحدة وتحافظ على طابعها الدولي في المقر وفي مقار العمل اﻷخرى على السواء، وألا تعكس فقط العرف المحلي السائد. |
Esas iniciativas y normas no solamente han suscitado gran atención durante el proceso de consulta sino que, dado su carácter internacional, revisten una importancia particular para los trabajos emprendidos por la Comisión en esta esfera. | UN | ولم تسترع هذه المبادرات والمقاييس اهتماما كبيراً في العملية الاستشارية فحسب، بل إن طابعها الدولي يجعل منها وجيهة بشكل خاص لعمل اللجنة في هذا المجال. |
84. En general se conviene en que la corte debe estar asociada estrechamente con las Naciones Unidas, a fin de garantizar su carácter internacional y autoridad moral. | UN | ٨٤ - ومضى قائلا إنه من المتفق عليه عموما أن المحكمة ينبغي أن تكون متصلة اتصالا وثيقا باﻷمم المتحدة بغية ضمان طابعها الدولي وسلطتها اﻷدبية. |
:: No se exige que el autor haya hecho una evaluación en derecho acerca de la existencia de un conflicto armado ni de su carácter internacional o no internacional; | UN | :: لا يشترط قيام مرتكب الجريمة بالتقييم القانوني لوجود نزاع مسلح أو لطابعه الدولي أو غير الدولي؛ |
:: No se exige que el acusado haya hecho una evaluación en derecho acerca de la existencia de un conflicto armado ni de su carácter internacional o no | UN | :: لا يشترط قيام المتهم بالتقييم القانوني لوجود نزاع مسلح أو لطابعه الدولي أو غير الدولي؛ |
1. En la interpretación de la presente convención, se tendrán en cuenta sus objetivos y propósitos enunciados en el preámbulo, su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y la observancia de la buena fe en el comercio internacional. | UN | 1- عند تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لهدفها والغرض منها المبينين في الديباجة ولطابعها الدولي ولضرورة تعزيز الاتساق في تطبيقها ومراعاة حسن النية في التجارة الدولية. |
Cabe recordar al respecto que el párrafo 1 del artículo 7 de la Convención se refiere a la interpretación uniforme de sus disposiciones al señalarse que " En la interpretación de la presente Convención se tendrán en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación [...] " . | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المادة 7 (1) من الاتفاقية تضع معيارا موحَّدا لتفسير أحكامها حيث تنصّ على أنه " يُراعى في تفسير هذه الاتفاقية صفتها الدولية وضرورة تحقيق التوحيد في تطبيقها[...] " .(5) |
Esta norma se aplica también a la Escuela, sin perjuicio de su carácter internacional. " | UN | وتنطبق هذه القاعدة على هذه المدرسة المذكورة بصـرف النـظر عـن طبيعتها الدولية " . |