"su ciclo de vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دورة حياتها
        
    • دورة حياة
        
    • دورات حياتها
        
    • دورة عمرها
        
    • دورة حياته
        
    • دورة حياتهم
        
    • مراحل عمرها
        
    • مدة وجودها
        
    • فترة حياتها
        
    • دورة حياتهما
        
    • دورة حياتهن
        
    • دورتها الحياتية
        
    • دورتها العمرية
        
    • أطوار حياة
        
    • كامل دورتها
        
    La Comisión señaló que esas medidas debían mejorar la situación de la mujer durante su ciclo de vida. UN وأكدت اللجنة على ضرورة أن يتناول هذا الإجراء حالة المرأة طوال دورة حياتها.
    De esta manera debiera quedar claro que la gestión racional de los productos químicos durante todo su ciclo de vida contribuye al desarrollo sostenible. UN وهكذا، ينبغي أن يكون جلياً أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طيلة دورة حياتها تسهم إيجابياً في التنمية المستدامة.
    Se subrayó que el alcance debía contemplar la gestión de los productos químicos a lo largo de todo su ciclo de vida. UN وتم التشديد على أنه ينبغي أن يسمح النطاق بإدارة المواد الكيميائية المشمولة طوال دورة حياتها.
    Es probable que las emisiones de PFOS y sus sustancias relacionadas se produzcan a lo largo de todo su ciclo de vida. UN ومن المرجح أن تحدث إطلاقات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد المرتبطة به في وقت ما خلال دورة حياة هذه المواد.
    Apoya la creación de capacidad nacional para la gestión racional de los productos químicos a lo largo de su ciclo de vida UN يدعم بناء القدرات الوطنية في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورات حياتها
    con vistas a promover el desarrollo sostenible y abarca los productos químicos en todas las etapas de su ciclo de vida, inclusive en productos. UN وذلك بغية تشجيع التنمية المستدامة وبغرض تغطية المواد الكيميائية في جميع مراحل دورة حياتها بما في ذلك المنتجات.
    con miras a promover el desarrollo sostenible y abarca los productos químicos en todas las etapas de su ciclo de vida, incluso los que se encuentran en productos. UN وذلك بهدف تعزيز التنمية المستدامة وشمول جميع المواد الكيميائية أثناء جميع مراحل دورة حياتها بما في ذلك داخل المنتجات.
    con miras a promover el desarrollo sostenible y abarca los productos químicos en todas las etapas de su ciclo de vida, incluso los que se encuentran en productos. UN وذلك بهدف تعزيز التنمية المستدامة وشمول جميع المواد الكيميائية أثناء جميع مراحل دورة حياتها بما في ذلك داخل المنتجات.
    Es probable que las emisiones del PFOS y sus sustancias relacionadas se produzcan a lo largo de todo su ciclo de vida. UN ومن المحتمل أن يحدث إطلاق السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين والمواد المتصلة بها أثناء دورة حياتها الكاملة.
    b) Necesidades de información acerca de sustancias peligrosas que contienen los productos y los desechos electrónicos en toda la cadena de producción en su ciclo de vida UN الاحتياجات من المعلومات عن المواد الخطرة في المنتجات والنفايات الإلكترونية ضمن سلسلة الإنتاج وعبر أطوار دورة حياتها
    Las exportaciones de productos de calidad inferior o próximos al final de su ciclo de vida son una gran preocupación para África. UN 3 - وتشكل الصادرات من المنتجات التي تكون دون المستوى أو قرب نهاية دورة حياتها مصدر قلق رئيسي لأفريقيا.
    iv) Dos furgones blindados para sustituir a los furgones antiguos sin blindaje que han alcanzado el fin de su ciclo de vida de cinco años. UN ' 4` شاحنتا بضائع مدرعتان لتحلا محل شاحنات البضائع غير المدرعة التي وصلت إلى نهاية دورة حياتها الاقتصادية البالغة خمس سنوات.
    El Gobierno dedica especial atención al empleo de medidas preventivas de carácter genérico para asegurar la seguridad y la protección de las municiones durante su ciclo de vida. UN وتولي عناية خاصة لاعتماد التدابير الوقائية العامة لضمان سلامة الذخائر وأمنها طوال دورة حياتها.
    Israel se compromete a velar por que cada diamante vaya acompañado de un certificado en el que se garantice que no procede de una zona de conflicto durante todo su ciclo de vida, desde la mina hasta la vitrina. UN وإسرائيل ملتزمة بالتأكد من أن كل قطعة ماس قد صدرت شهادة بخلوها من الصراعات طوال دورة حياتها من المنجم إلى صندوق العرض.
    Elaborar indicadores para los proyectos y determinar los medios de verificación, y hacer un seguimiento riguroso de los proyectos a lo largo de todo su ciclo de vida. UN وضع مؤشرات للمشروع وتحديد سبل التحقق من الصحة وكذلك إجراء متابعة صارمة للمشروعات طوال دورة حياتها الكاملة.
    Es probable que las emisiones de PFOS y sus sustancias relacionadas se produzcan a lo largo de todo su ciclo de vida. UN ومن المرجح أن تحدث إطلاقات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد المرتبطة به في وقت ما خلال دورة حياة هذه المواد.
    La capacitación y certificación se refiere a los programas y actividades destinados a asegurar que los HFC y los equipos que utilizan HFC sean gestionados adecuadamente a lo largo de su ciclo de vida a fin de reducir al mínimo las emisiones. UN يتعلق التدريب والاعتماد بالبرامج والأنشطة الرامية إلى مناولة مركبات الكربون الهيدروفلورية، والمعدات القائمة على مركبات الكربون الهيدروفلورية بصورة سليمة طوال دورات حياتها بحيث يتم تدنية انبعاثاتها.
    Los identificadores permitirán rastrear los misiles o bombarderos pesados durante todo su ciclo de vida, desde la producción hasta la eliminación o transformación. UN وهذه المعرِّفات تتيح تعقب القذائف أو قاذفات القنابل الثقيلة طوال دورة عمرها الكاملة، منذ إنتاجها حتى التخلص منها أو تحويلها.
    Al igual que las orugas se convierten en mariposas, el parásito de la malaria se transforma siete veces en su ciclo de vida. TED فكما يتحول اليسروع إلى فراشة كذلك يتحوّل طفيلي الملاريا سبع مراتٍ خلال دورة حياته
    Las directrices voluntarias tienen por objeto mejorar la comprensión y el seguimiento del impacto que tienen en las personas la producción y el consumo de los productos durante su ciclo de vida. UN وتهدف المبادئ التوجيهية الطوعية إلى تعزيز فهم وتتبع آثار أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة على البشر خلال دورة حياتهم.
    La Comisión Mundial sobre la Salud de la Mujer examinó los cambios políticos, económicos, sociales y tecnológicos que se están produciendo actualmente en el mundo y examinó las repercusiones de esos cambios en la salud de la mujer durante todo su ciclo de vida. UN ونظرت اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة في التغيرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية الحاصلة حاليا في العالم ودرست اﻷثر المترتب على هذه التغيرات في صحة المرأة في جميع مراحل عمرها.
    En el párrafo 77, la Junta recomendó a la Administración que adoptara una estrategia de inversión de los activos durante todo su ciclo de vida y evaluara opciones presupuestadas para el mantenimiento de los edificios de la Sede durante su vida útil. UN 20 - في الفقرة 77، أوصى المجلس الإدارة باعتماد استراتيجية للاستثمار في الأصول طيلة مدة وجودها وتقييم خيارات محددة التكاليف لصيانة مباني المقر طوال فترة حياتها.
    iii) Medidas para garantizar que esas sustancias se manejan de modo ambientalmente racional a lo largo de todo su ciclo de vida. UN ' 3` تدابير لكفالة إدارة تلك البدائل بطريقة سليمة بيئياً طوال فترة حياتها.
    d. Implementar progresivamente un nuevo modelo de provisión de servicios de salud que sea coherente con el perfil epidemiológico y las necesidades de hombres y mujeres en su ciclo de vida. UN (د) التنفيذ التدريجي لنموذج جديد لتقديم الخدمات الصحية يتماشى مع خصائص الحالة الوبائية واحتياجات الرجل والمرأة في دورة حياتهما.
    También deberían atenderse sus necesidades en materia de salud reproductiva durante su ciclo de vida. UN ويجب اﻹيفاء بحاجاتهن المتعلقة بالصحة اﻹنجابية خلال دورة حياتهن كلها.
    Los cambios en las funciones, responsabilidades y estructuras de las familias durante un proceso de desarrollo dependen no solamente de sus antecedentes o su ciclo de vida, sino también de su interacción con nuevas presiones ambientales, valores y patrones de conducta. UN ويعتمد التغيير في وظائف ومسؤوليات وهياكل الأسر أثناء العملية الإنمائية ليس فقط على خلفيتها أو دورتها الحياتية ولكن أيضا على تفاعلها مع الضغوط والقيم والسلوكيات البيئية الجديدة.
    5. El Sr. Lee Springer, consultor del Departamento de Defensa y del Departamento de Estado de los Estados Unidos, hizo un repaso general de los ensayos a que se somete el equipo militar durante toda su fase de desarrollo y su ciclo de vida. UN قدم السيد لي سبرينغر، المستشار لدى وزارة الدفاع ووزارة الخارجية في الولايات المتحدة الأمريكية، لمحة عامة عن إجراءات الاختبار المتبعة خلال تطوير الأجهزة العسكرية وطوال فترة دورتها العمرية.
    El estudio sugiere asimismo que los planes que estipulan la responsabilidad de los productores, que obligan a los productores a rendir cuentas de los productores durante todo su ciclo de vida, puede funcionar cuando hay pocas partes interesadas directas y en países en los que existe un decidido empeño público o estatal o ambos; UN وترى الدراسة أيضاً أنّ خطط مسؤولية المنتجين، التي تحمّل الـمُنتِج المسؤولية عن كامل أطوار حياة المنتجات، قد تكون مجدية في الحالات التي يكون فيها عدد أصحاب المصلحة قليلاً وفي البلدان التي يبذل فيها القطاع العام أو الدولة أو الاثنين معا جهوداً قوية؛
    Todas las Partes que se hayan inscrito para la producción y el uso del pentaclorofenol para postes y crucetas para servicios públicos adoptarán las medidas necesarias para que los postes y crucetas que contengan pentaclorofenol puedan identificarse fácilmente con etiquetado o por otros medios durante su ciclo de vida. UN يتعين على كل طرف سجل للحصول على إعفاءات لإنتاج واستخدام الفينول الخماسي الكلور في أعمدة الخدمات والأذرع المستعرضة أن يتخذ التدابير الضرورية التي تضمن سهولة تحديد أعمدة الخدمات والأذرع المستعرضة المحتوية على الفينول الخماسي الكلور عن طريق الوسم أو عن طريق أي وسائل أخرى خلال كامل دورتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus