"su colaboración con el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعاونها مع
        
    • تعاونه مع
        
    • شراكته مع
        
    • بتعاونها مع
        
    • شراكتها مع برنامج
        
    En su condición de país en desarrollo, Tailandia mantendrá su colaboración con el Consejo y participará en su valiosa labor. UN وأن تايلند، بوصفها بلدا ناميا، سوف تستمر في تعاونها مع المجلس ومشاركتها في أعماله القيمة.
    Belarús está dispuesta a ampliar su colaboración con el Comité Científico sobre la base de estos principios. UN وأعرب عن استعداد بيلاروس لتوسيع نطاق تعاونها مع اللجنة العلمية بالاستناد إلى هذه المبادئ.
    La secretaría ha proseguido su colaboración con el Centro sobre el Envejecimiento de la Universidad de Virginia Occidental, centro asesor sobre el envejecimiento en las zonas rurales. UN وقد واصلت اﻷمانة العامة تعاونها مع مركز جامعة وست فرجينيا للشيخوخة. وهو المركز الاستشاري المعني بشيخوخة الريف.
    También mantiene fuertes vínculos operacionales con las organizaciones no gubernamentales y está ampliando su colaboración con el sector privado. UN وله روابط تنفيذية متينة مع المنظمات غير الحكومية وهو بصدد تطوير تعاونه مع القطاع الخاص.
    El FNUAP ha incrementado su colaboración con el UNIFEM para fomentar el trabajo en las esferas del género, la población y el desarrollo. UN وقد زاد الصندوق من تعاونه مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لتعزيز العمل في ميدان نوع الجنس والسكان والتنمية.
    Asimismo, el UNIFEM está intensificando su colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN ويوسع الصندوق أيضا شراكته مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    El ACNUR intensificó asimismo su colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas en la esfera de la salud reproductiva. UN وكثفت المفوضية تعاونها مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال الصحة اﻹنجابية.
    El Gobierno de China seguirá reforzando su colaboración con el sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la ciencia y la tecnología. UN وسوف تواصل الحكومة الصينية تعزيز تعاونها مع منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Además, la CEPAL intensificó su colaboración con el principal órgano intergubernamental de la región en la materia: la Organización Iberoamericana de la Juventud. UN وعلاوة على ذلك، عززت اللجنة تعاونها مع الهيئة الحكومية الدولية الإقليمية الرئيسية المعنية بهذه المسائل، وهي المنظمة الأيبيرية الأمريكية للشباب.
    La Organización Mundial del Comercio informó sobre su colaboración con el Banco Mundial para el desarrollo de un módulo de capacitación sobre el intercambio de servicios. UN وأبلغت منظمة التجارة العالمية عن تعاونها مع البنك الدولي في إنشاء وحدة تدريبية بشأن الاتجار بالخدمات.
    El Representante Especial insta a la UNMIK a que intensifique su colaboración con el Defensor del Pueblo y a que responda a sus comunicaciones de forma rápida y constructiva. UN ويحث البعثة على تحسين تعاونها مع مؤسسة أمين المظالم والاستجابة للبلاغات التي تتلقاها استجابة فورية وبناءة.
    El Irán ha firmado el Protocolo Adicional y aumentado su colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica, lo cual es de celebrar. UN وقد وقعت إيران على البروتوكول الإضافي وزادت من تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وهذا أمر يلقى الترحيب.
    Ambos debían también profundizar su colaboración con el Comité contra el Terrorismo. UN وينبغي لهيئات المعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة تعميق تعاونها مع لجنة مكافحة الإرهاب.
    El PNUD estaba satisfecho con los resultados de su colaboración con el Gobierno de los Países Bajos en el proyecto. UN وكان البرنامج اﻹنمائي سعيدا بنتائج تعاونه مع حكومة هولندا بشأن المشروع.
    Asimismo, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial presentaron informes relativos a su colaboración con el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، قدم كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ورقة بشأن تعاونه مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    Añadió que el Fondo seguiría ampliando su colaboración con el ministerio de salud y los ministerios de desarrollo de los países donde se ejecutan programas. UN وأضاف قائلا إن الصندوق سيواصل توسيع نطاق تعاونه مع وزارات الصحة ووزارات التنمية في بلدان البرنامج.
    El FNUAP reforzó su colaboración con el Banco Mundial mediante acuerdos sobre esferas prioritarias y países respecto de los cuales se establecería una colaboración más estrecha. UN وعزز الصندوق تعاونه مع البنك الدولي حيث اتفقا على المجالات والبلدان ذات اﻷولوية بغرض التعاون بشأنها تعاونا وثيقا.
    Añadió que el Fondo seguiría ampliando su colaboración con el ministerio de salud y los ministerios de desarrollo de los países donde se ejecutan programas. UN وأضاف قائلا إن الصندوق سيواصل توسيع نطاق تعاونه مع وزارات الصحة ووزارات التنمية في بلدان البرنامج.
    El UNFPA ha renovado su colaboración con el Programa de Asociados para la Población y el Desarrollo, iniciativa intergubernamental Sur-Sur. UN وجدد الصندوق تعاونه مع الشركاء في السكان والتنمية وهي مبادرة حكومية دولية فيما بين بلدان الجنوب.
    Además de fortalecer su colaboración con el PNUD, el UNIFEM también siguió estrechando su relación institucional con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى تعزيز شراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واصل الصندوق إقامة علاقات مؤسسية أوثق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    La institución puede verse fortalecida internamente gracias a su colaboración con el Centro y recibir un apoyo muy necesario procedente tanto del gobierno como de otros sectores. UN وفي المقابل تتعزز المؤسسة الوطنية داخليا بتعاونها مع المركز فتكسب ما تحتاجه اليه كثيرا من دعم من داخل الحكومة ومن خارجها.
    En particular, la División de Desarrollo Sostenible ha colaborado más estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas, como lo pone de manifiesto su colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en los preparativos de la Reunión Internacional de Expertos sobre un marco decenal de programas de consumo y producción sostenibles, celebrada en Marrakech (Marruecos) en junio de 2003. UN وبصورة خاصة، تعاونت شعبة التنمية المستدامة على نحو وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، على نحو ما يتبين من شراكتها مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التحضير لاجتماع الخبراء الدولي المعني بإطار العشر سنوات لبرامج الاستهلاك والإنتاج المستدامين، المعقود في مراكش، المغرب، في حزيران/يونيه 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus