El año pasado, China llevó a cabo una gran variedad de actividades, con la organización y la guía de su Comité Nacional. | UN | وعلى مدى العام الماضي، قامت الصين بعدة أنشطة متنوعة، بتنظيم وتوجيه من لجنتها الوطنية. |
La República de San Marino ha desplegado numerosos y constantes esfuerzos, a través de una campaña general y eficaz de concienciación y por medio de su Comité Nacional pro UNICEF. | UN | إن جمهورية سان مارينو قد بذلت جهودا عديدة ودائبة، من خلال حملة توعية شاملة وفعالة، ومن خلال لجنتها الوطنية لليونيسيف. |
su Comité Nacional ha empezado a formular un programa escolar para sensibilizar a los alumnos de las escuelas secundarias acerca del microcrédito y de las microempresas. | UN | وتقوم لجنتها الوطنية بوضع برنامج قائم على المدارس لتوعية طلاب المرحلة الثانوية بالتمويل الصغير وبمباشرة الأعمال الحرة. |
La Argentina informó de que, desde la creación en 1993 de su Comité Nacional para el Seguimiento del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, funcionaban cuatro grupos de trabajo principales y tres especiales. | UN | ٢٢٢ مكرر - وأفادت اﻷرجنتين عن وجود أربعة أفرقة عمل رئيسية وثلاثة أفرقة عمل مخصصة تزاول أعمالها منذ تأسيس لجنتها الوطنية المعنية بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي في عام ١٩٩٣. |
El orador mencionó la contribución de la Operación de Tarjetas de Felicitación al fortalecimiento de la capacidad de recaudación de fondos de su Comité Nacional. | UN | وذكر المتكلم مساهمة عملية بطاقات المعايدة في تعزيز قدرة لجنته الوطنية على جمع اﻷموال. |
La organización de talleres nacionales para promover la aplicación del plan subregional en el plano nacional llevó a que Mongolia reestableciera su Comité Nacional para la Promoción del Comercio y el Transporte. | UN | وعقدت حلقات عمل وطنية لتعزيز تنفيذ الخطة دون الإقليمية على الصعيد الوطني كان من نتائجها أن أعادت منغوليا إنشاء لجنتها الوطنية لتيسير التجارة. |
Mongolia ha asumido una estrategia nacional sobre el VIH/SIDA y ha restablecido su Comité Nacional para el SIDA, que dirige el Viceprimer Ministro. | UN | واعتمدت منغوليا استراتيجية وطنية بشأن هذا الوباء وأعادت إنشاء لجنتها الوطنية المعنية بالإيدز، التي يترأسها نائب رئيس الوزراء. |
En 2004, el Gobierno de Vanuatu creó su Comité Nacional de los objetivos de desarrollo de Milenio, el cual aprobó un plan de acción para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | في عام 2004، أنشأت حكومة فانواتو لجنتها الوطنية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، والتي اعتمدت خطة عمل لتنفيذ هذه الأهداف. |
138 bis. La Argentina informó de que, en el marco del Decenio, había tenido lugar un gran número de conferencias y seminarios organizados y coordinados por diversos miembros de su Comité Nacional para el Seguimiento del Decenio. | UN | ١٣٨ مكرر - أفادت اﻷرجنتين عن قيامها في إطار العقد بتنظيم عديد من المؤتمرات والحلقات الدراسية وتنسيقها على يد مختلف أفراد لجنتها الوطنية للعقد. |
El Gobierno de Croacia, a través de su Comité Nacional para la educación en la esfera de los derechos humanos, en colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y con expertos del Consejo de Europa, está preparando un programa nacional para la educación en la esfera de los derechos humanos, dirigido a los alumnos de las escuelas primarias y secundarias. | UN | وتقوم الحكومة الكرواتية، عن طريق لجنتها الوطنية لتعليم حقوق اﻹنسان، وبالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وخبراء من مجلس أوروبا، بإعداد برنامج وطني يتعلق بتعليم حقوق اﻹنسان ويستهدف طلاب المدارس على الصعيدين الابتدائي والثانوي. |
Viet Nam fue uno de los primeros países en ratificar la Convención y su Comité Nacional para el Adelanto de la Mujer, integrado por representantes de todos los sectores de la sociedad, tanto públicos como privados, se ocupa de promover los derechos de la mujer mediante la organización de debates, seminarios y consultas amplias y participa también en la preparación de los informes periódicos. | UN | وقد كانت فييت نام من أولى البلدان التي صادقت على الاتفاقية، وعلى لجنتها الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة، التي تضم ممثلين من كل قطاعات المجتمع، العام والخاص، والتي عملت عن طريق النقاش وتنظيم الحلقات الدراسية والمناقشات الواسعة النطاق، على تعزيز حقوق المرأة وشاركت أيضا في إعداد التقارير الدورية. |
Ghana señaló que su Comité Nacional sobre el cambio climático tiene el mandato de examinar las políticas y programas que puedan complementar las prioridades de desarrollo nacionales contribuyendo al mismo tiempo a reducir las emisiones de GEI y aumentar los sumideros de carbono. | UN | وأبلغت غانا عن أن مهمة لجنتها الوطنية المعنية بتغير المناخ تتمثل في استعراض سياسات وبرامج قادرة على استكمال أولويات التنمية الوطنية، وفي الوقت نفسه، المساهمة في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وزيادة أحواض تصريف الكربون. |
Nicaragua imprimió sellos para conmemorar el Año y su Comité Nacional patrocinó varias ceremonias de entrega de premios, entre ellos el Premio periodístico nicaragüense a los trabajos de investigación sobre las microfinanzas y el Premio a los trabajos de investigación sobre las microfinanzas para estudiantes universitarios. | UN | وأصدرت نيكاراغوا طوابع بريدية احتفاء بالسنة، بينما استضافت لجنتها الوطنية عددا من الاحتفالات لمنح الجوائز بما في ذلك جائزة الصحفيين النيكاراغويين عن أبحاث التمويل الصغير ودراسات التمويل الصغير الموجهة للطلاب الجامعيين. |
21. España felicitó a Qatar por el establecimiento de su Comité Nacional de Derechos Humanos y otras instituciones de derechos humanos, y destacó la legislación aprobada para proteger a los trabajadores del sector privado y los trabajadores migrantes. | UN | 21- وهنأت إسبانيا قطر على إنشاء لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من مؤسسات حقوق الإنسان، ولاحظت التشريع المستحدث لحماية العمال في القطاع الخاص والعمال المهاجرين. |
Tal vez sería bueno — a imagen de lo que hace el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), que tanta actividad ha llevado a cabo en Andorra a través de su Comité Nacional — que pidiéramos a figuras de reconocido mérito así como a líderes de opinión que en sus países de origen o en todas partes se convirtieran en portavoces de la causa de las Naciones Unidas. | UN | وربما تكون فكرة طيبة - على غرار منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، التي حققت وجودا حيا وفعالا في أندورا من خلال لجنتها الوطنية - أن نطلب من الشخصيات المشهورة وقادة الرأي أن يكونوا متحدثين باسم اﻷمم المتحدة في بلدانهم وفي أرجاء العالم. |
El Gobierno de Sierra Leona, por intermedio de su Comité Nacional de Lucha contra el Terrorismo y de la Misión Permanente ante las Naciones Unidas, colaborará con el Comité contra el Terrorismo en el cumplimiento del mandato encomendado en la resolución 1317 (2001). | UN | وحكومة سيراليون ستتعاون، من خلال لجنتها الوطنية لمكافحة الإرهاب، وبعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة، مع لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب في تحقيق ولاية هذه الأخيرة في إطار القرار 1373 (2001) |
27. Hungría recomendó al Gabón que preparara, por medio de su Comité Nacional de Redacción de Informes sobre los Derechos Humanos, los informes periódicos pendientes, inicial y siguientes, para el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y que permitiera al Relator Especial sobre el derecho a la educación que visitara el país. | UN | 27- وأوصت هنغاريا غابون بأن تُعدّ، عن طريق لجنتها الوطنية المعنية بصياغة تقارير حقوق الإنسان، التقرير الأولي، الذي لم يقدم بعد، والتقارير الدورية اللاحقة إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما أوصت بأن تسمح غابون للمقرر الخاص المعني بالتعليم بزيارة البلد. |
" Preparar, por medio de su Comité Nacional de Redacción de Informes sobre los Derechos Humanos, el informe inicial y los informes periódicos que el Gabón aún no ha presentado al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. " | UN | " القيام، عن طريق لجنتها الوطنية المعنية بصياغة تقارير حقوق الإنسان، بإعداد التقرير الأولي الذي لم يقدم بعد، والتقارير الدورية اللاحقة إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " . |
28. Preparar, por medio de su Comité Nacional de Redacción de Informes sobre los Derechos Humanos, el informe inicial y los siguientes informes periódicos que el Gabón aún no ha presentado al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (Hungría); | UN | 28- القيام، عن طريق لجنتها الوطنية المعنية بصياغة تقارير حقوق الإنسان، بإعداد التقرير الأولي، الذي لم يقدم بعد، والتقارير الدورية اللاحقة إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (هنغاريا)؛ |
El orador mencionó la contribución de la Operación de Tarjetas de Felicitación al fortalecimiento de la capacidad de recaudación de fondos de su Comité Nacional. | UN | وذكر المتكلم مساهمة عملية بطاقات المعايدة في تعزيز قدرة لجنته الوطنية على جمع اﻷموال. |
22. El Comité nota con interés la Ley contra el Racismo y toda forma de Discriminación, su Comité Nacional y el Plan Nacional de Acción 2012-2015, pero lamenta que los mismos no aborden a los trabajadores migratorios y sus familiares como un grupo vulnerable a la discriminación. | UN | 22- تلاحظ اللجنة باهتمام قانون مكافحة العنصرية والتمييز بكافة أشكاله، وإنشاء لجنته الوطنية وخطة العمل الوطنية 2012-2015، إلا أنها تأسف لأن أيّاً من ذلك لا يتطرّق إلى العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بوصفهم فئة معرّضة للتمييز. |