"su competitividad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرتها التنافسية في
        
    • قدرتها على المنافسة في
        
    • قدرتها على التنافس في
        
    • القدرة على المنافسة في
        
    • بقدرتها التنافسية في
        
    • تنافسيتها في
        
    • قدرته التنافسية في
        
    • قدرته على المنافسة في
        
    • القدرة التنافسية في
        
    • اقتصادات تنافسية من
        
    • التنافسية لديها في
        
    • قدرتهم التنافسية في
        
    • قدرة تنافسية
        
    En consecuencia, los países en desarrollo han iniciado políticas encaminadas a liberalizar la economía para aumentar su competitividad en los mercados internacionales y atraer la inversión extranjera como medio de promover el crecimiento. UN وتبعا لذلك، شرعت البلدان النامية في انتهاج سياسات ترمي إلى تحرير اقتصاداتها لكي تتمكن من زيادة قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي بوصفه وسيلة لتشجيع النمو.
    En consecuencia, los países en desarrollo han iniciado políticas encaminadas a liberalizar la economía para aumentar su competitividad en los mercados internacionales y atraer la inversión extranjera como medio de promover el crecimiento. UN وتبعا لذلك، شرعت البلدان النامية في انتهاج سياسات ترمي إلى تحرير اقتصاداتها لكي تتمكن من زيادة قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي بوصفه وسيلة لتشجيع النمو.
    Se tuvo presente, sin embargo, que para los PMA el objetivo a largo plazo es acrecentar su competitividad en los mercados internacionales. UN بيد أن من المعترف به أن التحدي الذي تواجهه أقل البلدان نموا في اﻷجل الطويل هو تحسين قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية.
    En este sentido, se consideró que era necesario examinar políticas encaminadas a mejorar la capacidad productiva de los países en desarrollo, especialmente de los PMA, y a mejorar su competitividad en la economía mundial. UN وفي هذا الصدد، رأى المؤتمر أن من اللازم بحث السياسات الرامية إلى تعزيز القدرة الإنتاجية للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، وتحسين قدرتها على المنافسة في الاقتصاد العالمي.
    46. Las empresas sólo podrán poner a prueba su competitividad en el extranjero si tienen acceso a los mercados exteriores. UN ٦٤ - ولا يمكن للمشاريع أن تختبر مدى قدرتها على المنافسة في الخارج إلا إذا تهيأ لها سبيل الوصول إلى اﻷسواق اﻷجنبية.
    :: Ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a mejorar su competitividad en los mercados internacionales. UN :: مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز قدرتها على التنافس في الأسواق الدولية.
    Esto hacía que su competitividad en los mercados internacionales fuera menor. UN ويؤدي ذلك إلى الحد من القدرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    A fin de que la mujer pueda identificarse mejor con las reformas del sector agrario en el país, se lleva a cabo un conjunto de medidas encaminadas a elevar su competitividad en el mercado de trabajo. UN ومن أجل ربط المرأة بصورة أوثق بإصلاح القطاع الزراعي اتُخذت تدابير عديدة لزيادة قدرتها التنافسية في سوق العمل.
    A este respecto, una diversificación horizontal y vertical mayor debe ampliar la base de la producción y de las exportaciones de los países de África y garantizar su competitividad en el nuevo medio comercial mundial. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يسمح التنويع اﻷفقي والعمودي المكثف بتوسيع نطاق أساس إنتاج البلدان الافريقية وصادراتها وأن يكفل قدرتها التنافسية في بيئة التجارة العالمية الجديدة.
    Esto posibilitaría que África se adecuase a la diversificación económica, que se considera necesaria si ha de forjar su competitividad en el mercado mundial. UN فهذا من شأنه أن يمكن أفريقيا من التكيف مع إجراءات التنويع الاقتصادي الذي يعتبر أمرا ضروريا إذا كان لها أن تبني قدرتها التنافسية في السوق العالمية.
    África puede convertir su rica biodiversidad y sus materias primas genéticas en productos elaborados, con valor añadido, y mejorar en el proceso su competitividad en el comercio internacional. UN وبإمكان أفريقيا أن تحول تنوعها البيولوجي الثري وموادها الأولية الوراثية إلى سلع مجهزة ذات قيمة مضافة، وأن تحسن، خلال القيام بهذه العملية، قدرتها التنافسية في التجارة الدولية.
    Los gobiernos tratan de promover el desarrollo sostenible en un contexto nacional; las empresas transnacionales procuran aumentar su competitividad en un contexto internacional. UN فالحكومات تسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة داخل السياق الوطني بينما تبذل الشركات عبر الوطنية الجهد الجهيد لتعزيز قدرتها التنافسية في السياق الدولي.
    Los elevados costos de importación inflaban el precio al consumidor de los bienes importados y los altos costos de transporte de las exportaciones erosionaban su competitividad en los mercados extranjeros. UN فتؤدي تكاليف الاستيراد المرتفعة إلى تضخيم سعر المستهلك للسلع المستوردة، كما تؤدي أسعار النقل المرتفعة للصادرات إلى تقويض قدرتها التنافسية في الأسواق الأجنبية.
    46. Las empresas sólo podrán poner a prueba su competitividad en el extranjero si tienen acceso a los mercados exteriores. UN ٦٤- ولا يمكن للمشاريع أن تختبر مدى قدرتها على المنافسة في الخارج إلا إذا تهيأ لها سبيل الوصول إلى اﻷسواق اﻷجنبية.
    46. Las empresas sólo podrán poner a prueba su competitividad en el exterior si tienen acceso a los mercados extranjeros. UN ٦٤- ولا يمكن للمشاريع أن تختبر مدى قدرتها على المنافسة في الخارج إلا إذا تهيأ لها سبيل الوصول إلى اﻷسواق اﻷجنبية.
    :: Ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a mejorar su competitividad en los mercados internacionales. UN :: مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز قدرتها على التنافس في الأسواق الدولية.
    Esto hacía que su competitividad en los mercados internacionales fuera menor. UN ويؤدي ذلك إلى الحد من القدرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Quinto, los países desarrollados deben demostrar una mayor determinación política y una voluntad genuina de ayudar a los países en desarrollo a mejorar su competitividad en el mercado internacional y proporcionar acceso a los mercados. UN خامسا، يجب أن تظهر البلدان المتقدمة نموا قدرا أكبر من التصميم السياسي واستعادا حقيقيا لمد يد العون للبلدان النامية على النهوض بقدرتها التنافسية في الأسواق الدولية وإتاحة إمكانية الوصول إلى تلك الأسواق.
    A ese respecto, es necesario prestar a los países en desarrollo una asistencia permanente para que puedan crear capacidades en los campos económico, tecnológico, comercial, industrial e institucional y reforzar su competitividad en el mercado mundial. UN وفي هذا الصدد، يتعين تزويد البلدان النامية بمساعدة مستمرة حتى تتمكن من تهيئة قدراتها في المجالات الاقتصادية والتكنولوجية والتجارية والصناعية والمؤسسية، إلى جانب تعزيز تنافسيتها في السوق العالمية.
    El objetivo de este programa es fortalecer la capacidad exportadora del país y mejorar su competitividad en los mercados regionales e internacionales. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز قدرة البلد على التصدير وتحسين قدرته التنافسية في الأسواق الإقليمية والدولية.
    Por ejemplo, si las condiciones de salud son deficientes, no cabe esperar que un país sostenga el nivel de productividad necesario de su fuerza de trabajo para mantener y aumentar su competitividad en la economía mundial. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن أن يتوقع لبلد يعاني من ضعف اﻷوضاع الصحية أن يحافظ على مستوى اﻹنتاجية المطلوب من قوة العمل فيه بحيث يواصل ويعزز قدرته على المنافسة في الاقتصاد العالمي.
    También le permite aumentar su competitividad en el mercado laboral, así como obtener nuevas pericias y otros activos para su desarrollo. UN ويسمح له أولها بزيادة القدرة التنافسية في سوق العمل، فضلا عن اكتساب مهارات جديدة ومعارف أخرى من أجل تحقيق التنمية.
    10. La opinión general de los participantes es que los pequeños Estados insulares en desarrollo no lograrán potenciar su capacidad de adaptación y su competitividad en el plano económico sin el apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN 10 - كان من رأي المشاركين بوجه عام أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لن تتمكن من تحقيق المرونة الاقتصادية وإقامة اقتصادات تنافسية من دون دعم من شركائها في التنمية.
    8. El acceso a los mercados y la asistencia técnica desempeñaban un papel esencial en la ayuda a los países para que desarrollaran su capacidad de oferta y su competitividad en sus sectores tradicionales -y en los sectores que empezaban a perfilarse- de ventajas comparativas y complementariedad. UN 8- وتؤدي إمكانية الوصول إلى الأسواق والمساعدة التقنية دوراً أساسياً في مساعدة البلدان على بناء طاقات التوريد والقدرة التنافسية لديها في مجالاتها التقليدية والناشئة الذي تتمتع فيها بميزة نسبية وتكامل.
    Es necesario impartir capacitación a las autoridades gubernamentales que deban crear el marco necesario para la participación del sector privado, así como a los operadores para garantizar su competitividad en los mercados internacionales. UN ويجب توسيع نطاق التدريب ليشمل السلطات الحكومية المعنية بتوفير الإطار اللازم لمشاركة القطاع الخاص، وليشمل كذلك المتعهدين حفاظاً على قدرتهم التنافسية في السوق الدولية. الحاشية
    América Latina tampoco puede permitirse quedar fuera de la sociedad del conocimiento que está surgiendo, si quiere mantener su competitividad en los mercados mundiales. UN وليس بمقدور أمريكا اللاتينية أيضاً أن تظل خارج نطاق مجتمع المعرفة الناشئ، وذلك إذا كان لها أن تظل ذات قدرة تنافسية في الأسواق العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus