Turquía reafirmó su compromiso de apoyar estos esfuerzos, que contribuirían a la paz y la seguridad sostenibles en África. | UN | وأكدت تركيا مجددا التزامها بدعم هذه الجهود، وهو ما سيسهم في استدامة السلامة والأمن في أفريقيا. |
El Japón reiteró su compromiso de apoyar las redes de diálogo. | UN | وأكدت اليابان التزامها بدعم شبكات الحوار. |
A este respecto, Marruecos quisiera también manifestar su compromiso de apoyar este proceso de examen. | UN | وهنا، تود المغرب أيضا أن تعلن التزامها بدعم العملية الاستعراضية. |
Mi delegación reafirma su compromiso de apoyar todas las actividades humanitarias emprendidas bajo la égida de las Naciones Unidas dentro de esos parámetros especificados. | UN | ويؤكد وفد بلدي مجددا التزامه بدعم كل اﻷنشطة اﻹنسانية التي تتم تحت مظلة اﻷمم المتحدة وفي إطار هذه المعالم المحددة. |
Insto a la comunidad internacional en su conjunto a que renueve su compromiso de apoyar a Haití, su pueblo y su nuevo Presidente. | UN | وأدعو المجتمع الدولي بأكمله الى تجديد التزامه بدعم هايتي وشعبها ورئيسها الجديد. |
Los donantes reafirmaron su compromiso de apoyar un plan bien diseñado, que contara con el apoyo de todos los integrantes del Gobierno de Transición. | UN | وكرر المانحون الإعراب عن التزامهم بدعم خطة يتم تصميمها بعناية وتؤيدها جميع عناصر الحكومة الانتقالية. |
En este sentido, Zambia reafirma su compromiso de apoyar la labor del recientemente establecido Consejo de Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الشأن، تؤكد زامبيا مجددا التزامها بدعم أعمال مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا. |
Asimismo, el Grupo de Río renueva su compromiso de apoyar el establecimiento y la extensión de zonas libres de armas nucleares en otras partes del mundo. | UN | وتجدد مجموعة ريو أيضا التزامها بدعم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتوسيع نطاقها في أرجاء أخرى من العالم. |
Asimismo, el Grupo de Río renueva su compromiso de apoyar el establecimiento y la extensión de zonas libres de armas nucleares en otras partes del mundo. | UN | وتجدد مجموعة ريو التزامها بدعم إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية وتوسيعها في أجزاء أخرى من العالم. |
El Gobierno de Rwanda acoge con satisfacción los progresos logrados en el proceso de paz en Burundi, y mantiene su compromiso de apoyar las iniciativas en marcha. | UN | وأعرب عن ترحيب حكومته بالتقدم المحرز في عملية بناء السلام في بوروندي، واستمرار التزامها بدعم المبادرات الجارية. |
Los países desarrollados destacaron su compromiso de apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos en ese sentido. | UN | وأكدت البلدان المتقدمة التزامها بدعم البلدان النامية في جهودها الرامية لتحقيق هذه الغاية. |
A ese respecto los países donantes deben reiterar su compromiso de apoyar esos planes y ajustar sus diversas fuentes de asistencia con ellos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعيد البلدان المانحة التأكيد على التزامها بدعم هذه الخطط وأن تساند مصادرها المتنوعة للمساعدة معها. |
La UE reafirmó su compromiso de apoyar la aplicación del programa de lucha contra la droga de la región de la SADC. | UN | وأكد الاتحاد اﻷوروبي من جديـد التزامه بدعم تنفيذ البرنامج اﻹقليمي لمكافحة المخدرات التابع للجماعة اﻹنمائية. |
No obstante, la Unión Europea aprovecha esta ocasión para reiterar su compromiso de apoyar la labor del Tribunal. | UN | ولكن الاتحاد اﻷوروبي يغتنم هذا الفرصة ليعيد تأكيد التزامه بدعم عمل المحكمة. |
La Unión Europea confirma su compromiso de apoyar actividades orientadas al fortalecimiento de la capacidad del sistema judicial rwandés. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي التزامه بدعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرة القضاء الرواندي. |
La comunidad internacional debe mantenerse firme en su compromiso de apoyar al Afganistán. | UN | ولا بد أن يحافظ المجتمع الدولي على التزامه بدعم أفغانستان. |
No hace tanto, la comunidad internacional, encabezada por el Grupo de los Ocho, declaró solemnemente su compromiso de apoyar la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | ولم يمض وقت طويل على إعلان المجتمع الدولي، بقيادة مجموعة الدول الثماني، رسميا التزامه بدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Por su parte, los dirigentes del Grupo de los Ocho renovaron su compromiso de apoyar a la UNAMA y al Sr. Eide en su papel como coordinador general de los esfuerzos de la comunidad internacional. | UN | وقد جدد قادة مجموعة الـ 8 من جانبهم التزامهم بدعم البعثة والسيد إيدي في قيامهما بدور المنسق العام لجهود المجتمع الدولي. |
Los participantes reiteraron su compromiso de apoyar el desarrollo palestino mediante, entre otras cosas, el desarrollo de la capacidad y el fortalecimiento del entorno empresarial. | UN | وأكد المشاركون مجددا التزامهم بدعم التنمية في فلسطين بوسائل منها بناء القدرات وإعادة تنشيط بيئة الأعمال. |
3. Declaran su compromiso de apoyar el reconocimiento de la igualdad entre hombres y mujeres como prioridad de la Unión Europea; | UN | ٣ - يعلنون التزامهم بدعم الاعتراف بالمساوة بين المرأة والرجل، بوصفه موضوعا له أولوية في الاتحاد اﻷوروبي؛ |
La Unión Europea y sus Estados miembros confirman su compromiso de apoyar las actividades orientadas a fortalecer la capacidad del sistema judicial de Rwanda. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء الالتزام بدعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرة القضاء الرواندي. |
Quiero destacar que nuestro país mantiene su compromiso de apoyar los esfuerzos internacionales para afrontar los efectos del cambio climático. | UN | وأود أن أؤكد أن بلدنا يفي بالتزامه بدعم الجهود الدولية الرامية إلى معالجة آثار تغير المناخ. |