"su compromiso de apoyar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التزامها بدعم
        
    • التزامه بدعم
        
    • التزامهم بدعم
        
    • الالتزام بدعم
        
    • بالتزامه بدعم
        
    Turquía reafirmó su compromiso de apoyar estos esfuerzos, que contribuirían a la paz y la seguridad sostenibles en África. UN وأكدت تركيا مجددا التزامها بدعم هذه الجهود، وهو ما سيسهم في استدامة السلامة والأمن في أفريقيا.
    El Japón reiteró su compromiso de apoyar las redes de diálogo. UN وأكدت اليابان التزامها بدعم شبكات الحوار.
    A este respecto, Marruecos quisiera también manifestar su compromiso de apoyar este proceso de examen. UN وهنا، تود المغرب أيضا أن تعلن التزامها بدعم العملية الاستعراضية.
    Mi delegación reafirma su compromiso de apoyar todas las actividades humanitarias emprendidas bajo la égida de las Naciones Unidas dentro de esos parámetros especificados. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا التزامه بدعم كل اﻷنشطة اﻹنسانية التي تتم تحت مظلة اﻷمم المتحدة وفي إطار هذه المعالم المحددة.
    Insto a la comunidad internacional en su conjunto a que renueve su compromiso de apoyar a Haití, su pueblo y su nuevo Presidente. UN وأدعو المجتمع الدولي بأكمله الى تجديد التزامه بدعم هايتي وشعبها ورئيسها الجديد.
    Los donantes reafirmaron su compromiso de apoyar un plan bien diseñado, que contara con el apoyo de todos los integrantes del Gobierno de Transición. UN وكرر المانحون الإعراب عن التزامهم بدعم خطة يتم تصميمها بعناية وتؤيدها جميع عناصر الحكومة الانتقالية.
    En este sentido, Zambia reafirma su compromiso de apoyar la labor del recientemente establecido Consejo de Derechos Humanos. UN وفي هذا الشأن، تؤكد زامبيا مجددا التزامها بدعم أعمال مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا.
    Asimismo, el Grupo de Río renueva su compromiso de apoyar el establecimiento y la extensión de zonas libres de armas nucleares en otras partes del mundo. UN وتجدد مجموعة ريو أيضا التزامها بدعم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتوسيع نطاقها في أرجاء أخرى من العالم.
    Asimismo, el Grupo de Río renueva su compromiso de apoyar el establecimiento y la extensión de zonas libres de armas nucleares en otras partes del mundo. UN وتجدد مجموعة ريو التزامها بدعم إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية وتوسيعها في أجزاء أخرى من العالم.
    El Gobierno de Rwanda acoge con satisfacción los progresos logrados en el proceso de paz en Burundi, y mantiene su compromiso de apoyar las iniciativas en marcha. UN وأعرب عن ترحيب حكومته بالتقدم المحرز في عملية بناء السلام في بوروندي، واستمرار التزامها بدعم المبادرات الجارية.
    Los países desarrollados destacaron su compromiso de apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos en ese sentido. UN وأكدت البلدان المتقدمة التزامها بدعم البلدان النامية في جهودها الرامية لتحقيق هذه الغاية.
    A ese respecto los países donantes deben reiterar su compromiso de apoyar esos planes y ajustar sus diversas fuentes de asistencia con ellos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعيد البلدان المانحة التأكيد على التزامها بدعم هذه الخطط وأن تساند مصادرها المتنوعة للمساعدة معها.
    La UE reafirmó su compromiso de apoyar la aplicación del programa de lucha contra la droga de la región de la SADC. UN وأكد الاتحاد اﻷوروبي من جديـد التزامه بدعم تنفيذ البرنامج اﻹقليمي لمكافحة المخدرات التابع للجماعة اﻹنمائية.
    No obstante, la Unión Europea aprovecha esta ocasión para reiterar su compromiso de apoyar la labor del Tribunal. UN ولكن الاتحاد اﻷوروبي يغتنم هذا الفرصة ليعيد تأكيد التزامه بدعم عمل المحكمة.
    La Unión Europea confirma su compromiso de apoyar actividades orientadas al fortalecimiento de la capacidad del sistema judicial rwandés. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي التزامه بدعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرة القضاء الرواندي.
    La comunidad internacional debe mantenerse firme en su compromiso de apoyar al Afganistán. UN ولا بد أن يحافظ المجتمع الدولي على التزامه بدعم أفغانستان.
    No hace tanto, la comunidad internacional, encabezada por el Grupo de los Ocho, declaró solemnemente su compromiso de apoyar la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN ولم يمض وقت طويل على إعلان المجتمع الدولي، بقيادة مجموعة الدول الثماني، رسميا التزامه بدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Por su parte, los dirigentes del Grupo de los Ocho renovaron su compromiso de apoyar a la UNAMA y al Sr. Eide en su papel como coordinador general de los esfuerzos de la comunidad internacional. UN وقد جدد قادة مجموعة الـ 8 من جانبهم التزامهم بدعم البعثة والسيد إيدي في قيامهما بدور المنسق العام لجهود المجتمع الدولي.
    Los participantes reiteraron su compromiso de apoyar el desarrollo palestino mediante, entre otras cosas, el desarrollo de la capacidad y el fortalecimiento del entorno empresarial. UN وأكد المشاركون مجددا التزامهم بدعم التنمية في فلسطين بوسائل منها بناء القدرات وإعادة تنشيط بيئة الأعمال.
    3. Declaran su compromiso de apoyar el reconocimiento de la igualdad entre hombres y mujeres como prioridad de la Unión Europea; UN ٣ - يعلنون التزامهم بدعم الاعتراف بالمساوة بين المرأة والرجل، بوصفه موضوعا له أولوية في الاتحاد اﻷوروبي؛
    La Unión Europea y sus Estados miembros confirman su compromiso de apoyar las actividades orientadas a fortalecer la capacidad del sistema judicial de Rwanda. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء الالتزام بدعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرة القضاء الرواندي.
    Quiero destacar que nuestro país mantiene su compromiso de apoyar los esfuerzos internacionales para afrontar los efectos del cambio climático. UN وأود أن أؤكد أن بلدنا يفي بالتزامه بدعم الجهود الدولية الرامية إلى معالجة آثار تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus