"su comunicación al comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلاغه إلى اللجنة
        
    • بلاغها إلى اللجنة
        
    • رسالتها إلى اللجنة
        
    • بلاغهما إلى اللجنة
        
    • بلاغه المقدم إلى اللجنة
        
    • بلاغهم إلى اللجنة
        
    • شكواه إلى اللجنة
        
    • بلاغها المقدم إلى اللجنة
        
    • البلاغ المقدم إلى اللجنة
        
    • البلاغ دعواهما على اللجنة
        
    • الشكوى المقدمة إلى اللجنة
        
    • لبلاغه المعروض على اللجنة
        
    • بلاغه على اللجنة
        
    • بلاغهما المعروض على اللجنة
        
    • بالرسالة التي بعثت بها إلى اللجنة
        
    El peticionario tenía 61 años de edad cuando presentó su comunicación al Comité. UN وكان عمر صاحب البلاغ 61 عاماً عند تقديم بلاغه إلى اللجنة.
    Sin embargo, no planteó la cuestión de parcialidad hasta que presentó su comunicación al Comité. UN غير أنه لم يثر مسألة التحيز حتى قدّم بلاغه إلى اللجنة.
    En el momento en que presentó su comunicación al Comité se hallaba bajo arresto domiciliario en Turkmenistán. UN وفي الوقت الذي قدمت فيه بلاغها إلى اللجنة كانت تخضع للإقامة الجبرية في تركمانستان.
    El Estado parte refuta las alegaciones de la autora en su comunicación al Comité. UN وتعترض الدولة الطرف على ادعاءات صاحبة البلاغ الواردة في رسالتها إلى اللجنة.
    Así pues, el Estado parte alega además que la presentación prematura de su comunicación al Comité se debe considerar un abuso del derecho a presentar comunicaciones, a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وبهذا، فإن الدولة الطرف تدعي أيضاً أن تبكيرهما بتقديم بلاغهما إلى اللجنة يعد بمثابة إساءة استعمال لحقهما في تقديم البلاغ، بالمفهوم الوارد في المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    El autor no ha proporcionado una explicación convincente que justifique la decisión de esperar hasta 2004 para presentar su comunicación al Comité. UN ولم يقدم صاحب البلاغ أي تفسير مقنع لتبرير قراره الانتظار حتى عام 2004 لتقديم بلاغه إلى اللجنة.
    El Estado parte afirma que el autor esperó cinco años después de la fecha de la última decisión del Ministerio de Finanzas antes de presentar su comunicación al Comité. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم بلاغه إلى اللجنة بعد خمس سنوات من تاريخ القرار النهائي الصادر من وزارة المالية.
    En el presente caso, el autor agotó los recursos internos más de diez años antes de presentar su comunicación al Comité. UN وفي هذه الحالة، فقد استنفَد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية منذ ما يربو على عشرة أعوام قبل تقديم بلاغه إلى اللجنة.
    El autor en este caso no invocó el artículo 17 del Pacto en su comunicación al Comité, aunque estaba representado por un abogado. UN ففي هذه الحالة لم يستشهد صاحب البلاغ بالمادة 17 من العهد في بلاغه إلى اللجنة بالرغم من أنه كان ممثلاً بمحام.
    El autor en este caso no invocó el artículo 17 del Pacto en su comunicación al Comité, aunque estaba representado por un abogado. UN ففي هذه الحالة لم يستشهد صاحب البلاغ بالمادة 17 من العهد في بلاغه إلى اللجنة بالرغم من أنه كان ممثلاً بمحام.
    Cuando presentó su comunicación al Comité, el autor no había recibido todavía respuesta a esa denuncia. UN ولم يتلق صاحب البلاغ رداً على خطابه حتى تاريخ تقديم بلاغه إلى اللجنة.
    En el momento en que presentó su comunicación al Comité se hallaba bajo arresto domiciliario en Turkmenistán. UN وفي الوقت الذي قدمت فيه بلاغها إلى اللجنة كانت تخضع للإقامة الجبرية في تركمانستان.
    La autora afirma que la Comisión no investigó el fondo de su queja, y añade que su comunicación al Comité de Derechos Humanos es distinta y de alcance más amplio que su queja a la Comisión Europea de Derechos Humanos. UN وتذكر صاحبة البلاغ أن اللجنة المذكورة لم تحقق في جوهر الشكوى، وأضافت أن بلاغها إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مختلف وأوسع نطاقاً من شكواها إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Observa el argumento de la autora con respecto a la demora en la presentación de su comunicación y considera que, en el presente caso, la autora no ha proporcionado una justificación razonable de la demora en la presentación de su comunicación al Comité. UN وتحيط اللجنة علماً بحجج صاحبة البلاغ المتعلقة بالتأخير في تقديم البلاغ، وترى فيما يتعلق بهذه القضية، أنها لم تقدم أي تبرير معقول للتأخير في تقديم بلاغها إلى اللجنة.
    El Estado parte refuta las alegaciones de la autora en su comunicación al Comité. UN وتعترض الدولة الطرف على ادعاءات صاحبة البلاغ الواردة في رسالتها إلى اللجنة.
    Así pues, transcurrieron nueve años y diez días antes de que los autores presentaran su comunicación al Comité el 22 de enero de 2007. UN وبذلك تكون مدة تسع سنوات و10 أيام قد انقضت قبل أن يقدم صاحبا البلاغ بلاغهما إلى اللجنة في 22 كانون الثاني/يناير 2007.
    7.2 En cuanto al castigo corporal al que el autor fue condenado, el Comité observa que el Sr. Matthews no planteó esta cuestión en su comunicación al Comité. UN ٧-٢ وفيما يتعلق بموضوع العقوبة الجسدية التي حُكم بها على مقدم البلاغ تلاحظ اللجنة أن السيد ماثيوس نفسه لم يثر هذا الموضوع في بلاغه المقدم إلى اللجنة.
    Los autores no han dado una explicación convincente que justifique la decisión de esperar hasta 2004 para presentar su comunicación al Comité. UN ولم يقدم أصحاب البلاغ أي تفسير مقنع لتبرير قرارهم الانتظار حتى عام 2004 لتقديم بلاغهم إلى اللجنة.
    El autor no menciona ninguna circunstancia que pudiera justificar el retraso de su comunicación al Comité. UN ولم يذكر صاحب البلاغ أية ظروف يمكن أن تبرر سبب تأخير تقديم شكواه إلى اللجنة.
    4.3 El Estado parte observa que, en su comunicación al Comité, la autora afirma que sus derechos en virtud del Pacto fueron violados porque no fue llevada sin demora ante un juez. UN 4-3 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ تدعي في بلاغها المقدم إلى اللجنة أن حقوقها بموجب العهد قد انتهكت لأنها لم تعرض سريعاً على أحد القضاة.
    En segundo lugar, el autor no fue recluido en una celda de aislamiento, como demuestra el hecho de que, en su comunicación al Comité, él mismo se quejó de que el investigador no había interrogado a sus compañeros de celda, que podrían haber atestiguado que había sido víctima de palizas. UN وثانياً، لم يحتجز صاحب البلاغ في الحبس الانفرادي، نظراً إلى أنه اشتكى في البلاغ المقدم إلى اللجنة من عدم استجواب المحقق رفاقه في الزنزانة ليشهدوا بتعرّضه للضرب.
    No obstante, en este caso, los autores presentaron su comunicación al Comité con una demora de más de diez años, sin aportar ninguna justificación razonable al respecto, por lo que puede considerarse que la comunicación supone un abuso del derecho a presentar comunicaciones. UN ولكن في هذه القضية، عرض صاحبا البلاغ دعواهما على اللجنة بتأخير فاق العشر سنوات دون تقديم أي مبرر معقول لهذا التأخير، ومن ثم يمكن اعتبار أن البلاغ يشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات().
    El Estado parte afirma que, en su comunicación al Comité, el autor no declara haber notificado a las autoridades del Estado que el abogado de oficio era incompetente. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يزعم في الشكوى المقدمة إلى اللجنة أنه أخطر سلطات الدولة بعدم فعالية المحامي المعيّن له بحكم المنصب.
    No obstante, sostiene que estas afirmaciones no afectan al fondo de su comunicación al Comité. UN غير أن صاحب البلاغ يدعي أن هذه التأكيدات لا تؤثر في الأسس الموضوعية لبلاغه المعروض على اللجنة.
    6.3 Con respecto a la detención del autor con su familia durante un breve período en marzo de 2009, el Estado parte señala que el autor no ha impugnado ningún aspecto de esa detención en ningún procedimiento interno antes o después de la presentación de su comunicación al Comité. UN 6-3 وفيما يخص احتجاز صاحب البلاغ مع عائلته لفترة وجيزة في آذار/مارس 2009، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يعترض على أيّ جانب من جوانب هذا الاحتجاز في أي من الإجراءات المحلية، سواء قبل أو بعد عرض بلاغه على اللجنة.
    Si bien el Estado parte afirmó que " las decisiones de los tribunales internos están fundamentadas y se han adoptado conforme a derecho " , los autores sostienen que el fondo de su comunicación al Comité no es la legitimidad de las medidas adoptadas contra ellos por las autoridades del Estado parte de acuerdo con el derecho interno, sino más bien el no cumplimiento por el Estado parte de las normas del Pacto. UN وفي حين ادّعت الدولة الطرف أن " قرارات المحاكم الداخلية مدعمة بالأسانيد والأدلة وتتفق والقانون " ، يدفع صاحبا البلاغ بأن جوهر بلاغهما المعروض على اللجنة ليس امتثال الإجراءات التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف في حقهما للقوانين الداخلية وإنما عدم امتثال هذه السلطات لقانون العهد.
    Además, la autora destaca que la huella digital que estampó al final del recurso de habeas corpus presentado en septiembre de 2005 coincide con la estampada en la declaración adjunta a su comunicación al Comité de Derechos Humanos de fecha 8 de octubre de 2010, y que la firma que figura en su carta de 3 de agosto de 2008 al Comité de Derechos Humanos es la misma que la de la comunicación. UN وتشدد صاحبة البلاغ كذلك على أن بصمة الإبهام التي وضعتها في نهاية أمر الإحضار أمام القاضي المقدم في أيلول/سبتمبر 2005 تتطابق مع البصمة الموضوعة على الإفادة المرفقة بالرسالة التي بعثت بها إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وأن التوقيع الذي وضعته على رسالتها المؤرخة 3 آب/ أغسطس 2008 المرسلة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هو ذات التوقيع الموضوع على الرسالة السالفة الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus