"su conducta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلوكهم
        
    • سلوكه
        
    • سلوكها
        
    • تصرفه
        
    • تصرفاتهم
        
    • سلوكك
        
    • لسلوكها
        
    • بسلوكهم
        
    • سلوك ذلك
        
    • مسلكها
        
    • هذا السلوك
        
    • تصرفاتها
        
    • وسلوكهم
        
    • مسلكه
        
    • تصرفها
        
    Esta dependencia también proporciona un servicio que ayuda a los autores de los delitos a controlar su conducta violenta. UN وتقدم هذه الوحدة أيضا خدمة تهدف إلى معاونة مرتكبي حوادث العنف على التحكم في سلوكهم العنيف.
    A la vez, incumbe a las partes la responsabilidad de demostrar con su conducta que están seriamente comprometidas a tomar el camino de la paz. UN ويقع على عاتق هذه اﻷطراف بدورهم مسؤولية البرهنة على أنهم ملتزمون جديا من خلال سلوكهم بانتهاك سبيل السلام.
    Quizá esto tenga su más clara expresión en el hecho de que el funcionario, por propio designio, rija su conducta teniendo sólo en cuenta los intereses de la organización internacional. UN ولعل أوضح تعبير عن ذلك هو أن يكرس الموظف نفسه لضبط سلوكه واضعا نصب عينيه مصالح المنظمة الدولية فقط.
    Según este apartado, el que realiza una acción u omisión ilícitas incurre en responsabilidad penal por su conducta. UN وبمقتضى هذه الفقرة الفرعية يكون الفرد الذي يصدر عنه عمل أو امتناع عن عمل بوجه مخالف للقانون مسؤولاً جنائياً عن سلوكه.
    La Revolución cubana ha dado sobradas pruebas del honor de su conducta y de la responsabilidad con que asume y cumple sus compromisos internacionales. UN ولقد قدمت الثورة الكوبية أكثر مما يكفي من اﻷدلة على سلوكها الشريف ومسؤوليتها من حيث الوفاء بتعهداتها الدولية.
    Los programas deberían dirigirse al hombre como padre y como persona responsable de su conducta sexual. UN والبرامج يجب أن تستهدف الرجال باعتبارهم آباء وباعتبارهم مسؤولين عن سلوكهم الجنسي.
    . El principio exige que los miembros de las fuerzas armadas estén a las órdenes de un superior que sea responsable de su conducta. UN ويقضي المبدأ بأن يخضع أفراد القوات المسلحة لقيادة رئيس أعلى يكون مسؤولاً عن سلوكهم.
    Hoy, gobernantes y gobernados no pueden desligarse de los imperativos éticos que rigen por igual su conducta pública y privada. UN واليوم، لا الحكومــات ولا المحكومون بوسعهم التنصل مــن الحتميــات اﻷخلاقية التي تسيطر بالتساوي علــى سلوكهم العام والخاص.
    su conducta se regirá por las obligaciones que incumben a los funcionarios de las Naciones Unidas y los organismos especializados. UN ويتقيدون في سلوكهم بالالتزامات الخاصة بموظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة؛
    Al aceptar su nombramiento los funcionarios se comprometen a desempeñar sus funciones y a regular su conducta teniendo en cuenta solamente los intereses de las Naciones Unidas. UN إن الموظفين، بقبولهم التعيين، إنما يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم. واضعين نصب أعينهم مصالح اﻷمم المتحدة وحدها.
    Sin embargo, en algunos casos los iraquíes volvieron a asumir su conducta anterior y se mostraron renuentes a adoptar una actitud de cooperación. UN ومع ذلك، فقد ظل الجانب العراق، في بعض الحالات، يلتزم بنفس سلوكه السابق، وغير مستعد ﻷن ينتهج موقفا متعاونا.
    Quizá esto tenga su más clara expresión en el hecho de que el funcionario, por propio designio, rija su conducta teniendo sólo en cuenta los intereses de la organización internacional. UN ولعل أوضح تعبير عن ذلك كونه قد أخذ على نفسه أن ينظم سلوكه واضعا نصب عينه مصالح المنظمة الدولية وحدها.
    Quizá esto tenga su más clara expresión en el hecho de que el funcionario, por propio designio, rija su conducta teniendo sólo en cuenta los intereses de la organización internacional. UN ولعل أوضح تعبير عن ذلك هو أنه أخذ على نفسه أن ينظم سلوكه واضعاً نصب عينيه مصالح المنظمة الدولية وحدها.
    Corresponde a la comunidad internacional hacer una advertencia enérgica a los dirigentes grecochipriotas en relación con su conducta agresiva y provocativa. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يحذر القيادة القبرصية اليونانية بشدة إزاء سلوكها العدواني والاستفزازي.
    El derecho internacional hace que todos los Estados sean responsables de su conducta internacional. UN فالقانون الدولي يحمل كل دولة المسؤولية عن سلوكها الدولي.
    Cuando el capitán era un funcionario público, su conducta era imputable al Estado y planteaba la cuestión de la responsabilidad de ese Estado. UN وعندما يكون قائد السفينة مسؤولاً في الدولة يعزى سلوكه أو سلوكها إلى تلك الدولة ويثار موضوع مسؤولية تلك الدولة.
    su conducta y el continuo conflicto de intereses son éticamente reprobables y atentaron contra la integridad de las Naciones Unidas. UN وقد شكل تصرفه هذا واستمرار التضارب في المصالح خطأ أخلاقيا كان فيه مساس خطير بنزاهة الأمم المتحدة.
    Una vez más, llamamos al personal de las Naciones Unidas a observar los más altos estándares éticos en su conducta. UN وندعو موظفي الأمم المتحدة مرة أخرى إلى أن يلتزموا في تصرفاتهم بأعلى مستويات المعايير الأخلاقية.
    su conducta ha sido impecable. No puedo decir lo mismo de él. Open Subtitles سلوكك كان سليماً جداً لكن لا يمكننى الجزم بالنسبة له
    Si la denuncia se acepta, se piden explicaciones al juez en cuestión sobre su conducta. UN وإذا قُبِلت الشكوى يُطلَب من القاضي المعني تقديم تفسير لسلوكه أو لسلوكها.
    En la medida en que no esté vinculada con su conducta individual, esas detenciones constituyen un castigo colectivo, prohibido por el artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وما دام احتجازهم غير مرتبط بسلوكهم الشخصي، فهو يشكل عقاباً جماعياً محظوراً بموجب المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    [2. Nada de lo dispuesto en la presente Convención hará que una persona esté obligada a utilizar o a aceptar información en forma de comunicación electrónica, pero su conformidad al respecto podrá inferirse de su conducta.] " UN [2- ليس في هذه الاتفاقية ما يلزم أي طرف باستعمال الخطابات الإلكترونية أو قبولها، ولكن يجوز الاستدلال على موافقة الطرف على ذلك من سلوك ذلك الطرف.] "
    Ma Yulan fue condenada a muerte, ya que su conducta constituía una infracción del Código Penal. UN وحكم على ما يولان بالإعدام لأن مسلكها انتهاك للقانون الجنائي.
    Tampoco tiene sentido menospreciar el entendimiento de una mujer en relación con su conducta sexual considerándola capaz de ser engañada o inducida. UN كما أنه لم يعد هناك أي معنى لإخضاع تقدير المرأة، فيما يتعلق بسلوك جنسي، إلى ما إذا كان يمكن خداعها أو إغراؤها أو مشاركتها في هذا السلوك.
    Levathes esperaba que Greenson controlaría su conducta. Open Subtitles و تمنى على جرينسون أن يسيطر على تصرفاتها الطائشة
    Si su trabajo y su conducta son satisfactorios, los detenidos reciben un peculio que se eleva, en el mejor de los casos, a unos 30 francos por día. UN وإذا كان عمل المسجونين وسلوكهم باعثين على الرضا، فيتقاضى المحتجزون أجرا يبلغ، في أحسن اﻷحوال، زهاء ٠٣ فرنكا في اليوم.
    Los jueces y los miembros del Ministerio Fiscal son informados de todas las anotaciones que figuran en su hoja de servicios mediante notas o documentos relativos a su labor oficial o su conducta. Se inspecciona a los jueces y miembros del Ministerio Público Fiscal una vez al año. UN ويحاط القاضي وعضو النيابة العامة بكل ما يودع في ملف خدمته من ملاحظات أو أوراق تتعلق بأعمال الوظيفة أو مسلكه ويجري التفتيش على القضاة والنيابة مرة كل سنة.
    su conducta debe considerarse en consecuencia responsabilidad suya, no de la organización. UN ولذلك يجب أن يعتبر التصرف تصرفها هي لا تصرف المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus