"su contribución al desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساهمتها في التنمية
        
    • في كفالة التنمية
        
    • في التطوير
        
    • مساهمته في التنمية
        
    • إسهامها في التنمية
        
    • بمساهمتها في التنمية
        
    • ومشاركتها في عملية التنمية
        
    • وإسهامها في التنمية
        
    • إسهامه في التنمية
        
    • فإن مساهمتهن في التنمية
        
    • مساهمتهم في تحقيق التنمية
        
    • مساهمتهم في التنمية
        
    • مساهماتها في التنمية
        
    • ومساهمته في التنمية
        
    • ومساهمتها في التنمية
        
    Si bien la ayuda externa había sido útil para amortiguar los efectos de la ocupación, su contribución al desarrollo económico había sido mínima. UN وفي حين أن المعونة الخارجية قد أفادت في التخفيف من أثر الاحتلال، فإن مساهمتها في التنمية الاقتصادية ضئيلة للغاية.
    Tránsito fiable y estable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo sostenible y a la cooperación internacional UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    La ONUDI y otros órganos de las Naciones Unidas participan activamente en la coordinación de su contribución al desarrollo de la ciencia y la tecnología en África. UN وتشارك المنظمة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة مشاركة نشطة في تنسيق مدخلاتها في التطوير العلمي والتكنولوجي لأفريقيا.
    Examen de la evolución del sistema de comercio internacional y mejora de su contribución al desarrollo y la recuperación económica UN تقييم تطور النظام التجاري الدولي وزيادة مساهمته في التنمية وفي التعافي الاقتصادي
    Las Naciones Unidas deberían aumentar su contribución al desarrollo y crear un entorno internacional favorable al desarrollo económico. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تزيد إسهامها في التنمية وأن تهيئ بيئة دولية مواتية للتنمية الاقتصادية.
    3. Alienta a todos los Estados Miembros, así como a las Naciones Unidas y a todos los demás interesados pertinentes, a que aprovechen el Año para promover las cooperativas y fomentar la conciencia sobre su contribución al desarrollo económico y social; UN 3 - تشجع جميع الدول الأعضاء، وكذلك الأمم المتحدة وكافة أصحاب المصلحة الآخرين، على الاستفادة من هذه السنة كوسيلة لدعم التعاونيات وإذكاء الوعي بمساهمتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    Lleva a cabo estudios e investigaciones sobre el papel de la mujer en la agricultura y propone medios y arbitrios para aumentar su contribución al desarrollo rural. UN تعد الدراسات والمسوح المتعلقة بدور المرأة في الزراعة وتقترح الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين مساهمتها في التنمية الريفية.
    El Sr. Orellana se refirió a las deficiencias de que adolecía el mecanismo en lo que respecta a su contribución al desarrollo sostenible y a la transferencia de tecnologías verdes. UN وأشار السيد أوريلانا إلى أوجه التقصير في الآلية من حيث مساهمتها في التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيا الخضراء.
    En los dos años y medio que quedan antes de la celebración de la X UNCTAD deberá darse prioridad a las siguientes cuestiones en los planos intergubernamental y de la secretaría con miras a fortalecer su contribución al desarrollo. UN وينبغي، خلال فترة السنتين ونصف السنة المتبقية على اﻷونكتاد العاشر، أن تُعطى أولوية للقضايا التالية على المستوى الحكومي الدولي ومستوى اﻷمانة على حد سواء، حتى يمكن تعزيز مساهمتها في التنمية.
    Proyecto de resolución sobre el tránsito fiable y estable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo sostenible y a la cooperación internacional UN مشروع قرار بشأن النقل العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Tránsito fiable y estable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo sostenible y a la cooperación internacional UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Tránsito fiable y estable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo sostenible y a la cooperación internacional UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Dicha información incluye las decisiones de la Corte, que elogiamos por su contribución al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وتضم هذه المعلومات قرارات المحكمة التي نقر بمساهمتها في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Kenya, consciente del importante papel que desempeña la CDI y su contribución al desarrollo progresivo del derecho internacional, hace suyas las recomendaciones contenidas en los párrafos 441 al 443 del informe acerca de la extensión de sus documentos. UN 39 - واسترسلت قائلة إنه بالنظر إلى أهمية الدور الذي تقوم به اللجنة وإسهامها في التطوير التدريجي للقانون الدولي، تؤيد كينيا التوصيات الواردة في الفقرات 441 إلى 443 من التقرير والمتعلقة بطول وثائقها.
    Examen de la evolución del sistema de comercio internacional y mejora de su contribución al desarrollo y la recuperación económica UN تقييم تطور النظام التجاري الدولي وزيادة مساهمته في التنمية وفي التعافي الاقتصادي
    La conclusión general del Comité es que aún no se han aprovechado las posibilidades que ofrece la CTPD y que deberían eliminarse los impedimentos que se oponen a ella, a fin de garantizar su contribución al desarrollo económico sostenible de los países en desarrollo. UN وقد انتهت هذه اللجنة الى استنتاج عام يفيد بأنه لم يستفد من كامل امكانيات هذا التعاون وأنه ينبغي ازالة العوائق ذات الصلة من طريقه لضمان مساهمته في التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان النامية.
    Esto perjudica su contribución al desarrollo económico de los países en desarrollo. UN ويؤثر هذا تأثيرا سلبيا على إسهامها في التنمية الاقتصادية في البلدان النامية.
    De la misma manera, el Grupo de los 77 y China acoge con satisfacción las actividades realizadas en conexión con el Año Internacional de las Cooperativas y pide a todos los interesados que continúen promoviendo las cooperativas y logrando una mayor sensibilización acerca de su contribución al desarrollo social y económico. UN وبالمثل، ترحب مجموعة الـ 77 والصين بالأنشطة التي نُفذت فيما يتعلق بالسنة الدولية للتعاونيات وتطالب جميع العناصر الفاعلة بمواصلة تعزيز التعاونيات وزيادة التوعية بمساهمتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    El papel de los servicios en los países en desarrollo y su contribución al desarrollo UN دور الخدمات في البلدان النامية وإسهامها في التنمية
    Es necesario intensificar los esfuerzos para orientar las inversiones extranjeras directas hacia los países de bajos ingresos y garantizar su contribución al desarrollo. UN ويتطلب الأمر بذل جهود متزايدة لتوجيه الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان ذات الدخل المنخفض وكفالة إسهامه في التنمية.
    Consciente de que, si bien la mujer representa una proporción importante y cada vez mayor de los propietarios de negocios, su contribución al desarrollo económico y social se ve limitada, entre otras cosas por la falta de acceso en pie de igualdad con el hombre al crédito, la tecnología, los servicios de apoyo, la tierra y la información y al control sobre ellos, UN وإذ تدرك أنه على الرغم من أن النساء يمثِّلن نسبة هامة ومتزايدة من أصحاب المشاريع التجارية، فإن مساهمتهن في التنمية الاقتصادية والاجتماعية محدودة بفعل عوامل عدة من بينها انعدام المساواة بينهن وبين الرجال في إمكانيات الاستفادة من الائتمانات والتكنولوجيا وخدمات الدعم والأراضي والمعلومات وفي التحكم فيها،
    La comprensión de los pueblos indígenas de la interrelación entre la vida humana y el medio ambiente no es más que una pequeña parte de su contribución al desarrollo sostenible. UN وقال إن فهم السكان الأصليين للانسجام بين حياة البشر والبيئة مجرد جزء صغير من مساهمتهم في التنمية المستدامة.
    A fin de facilitar la inversión extranjera directa de las empresas pequeñas y medianas y lograr que su contribución al desarrollo sea máxima, la UNCTAD ha establecido programas de cooperación técnica entre los países en desarrollo de Asia. UN ٢٧ - ومن أجل تيسير الاستثمار المباشر اﻷجنبي من جانب المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم ولزيادة مساهماتها في التنمية إلى أقصى حد، استحدث اﻷونكتاد برنامج تعاون تقني فيما بين البلدان النامية في آسيا.
    En esta nota se propone un marco y una metodología para el intercambio y la difusión de las mejores prácticas en la esfera de la inversión extranjera directa (IED) y su contribución al desarrollo. UN تقترح هذه المذكرة إطاراً ومنهجية لتبادل ونشر أفضل الممارسات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر ومساهمته في التنمية.
    Basada en el marco internacional de derechos humanos, esa política reconoce los derechos de los indígenas, como así también su papel determinante y su contribución al desarrollo. UN وهذه السياسة المدعومة بالإطار الدولي لحقوق الإنسان، تعترف بحقوق الشعوب الأصلية وبدورها الحيوي ومساهمتها في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus