Atendiendo al deterioro de la situación, este año Nueva Zelandia aumentará su contribución anual básica de 300.000 dólares. | UN | وإزاء هذه الحالة الآخذة في التدهور ستزيد نيوزيلندا هذا العام من مساهمتها السنوية الأساسية البالغة 000 300 دولار. |
El representante de Rwanda anunció que su Gobierno se proponía aumentar su contribución anual a 5.000 dólares, aunque su cuota era de solo 400 dólares. | UN | وأعلن ممثل رواندا تعهد حكومته بزيادة مساهمتها السنوية إلى 5000 دولار رغم أن مساهمتها المقدرة تبلغ 400 دولار فقط. |
El representante de Rwanda anunció que su Gobierno se proponía aumentar su contribución anual a 5.000 dólares, aunque su cuota era de solo 400 dólares. | UN | وأعلن ممثل رواندا تعهد حكومته بزيادة مساهمتها السنوية إلى 5000 دولار رغم أن مساهمتها المقدرة تبلغ 400 دولار فقط. |
En efecto, su contribución anual a programas e iniciativas multilaterales se ha duplicado en 2007 con respecto a los dos años anteriores. | UN | وفي الحقيقة، ضاعف مساهمته السنوية للبرامج المتعددة الأطرف عام 2007 مقارنة بالسنتين السابقتين. |
6.10 Las OISCIV han venido aportando su contribución anual a la financiación de los Servicios de acuerdo con el coeficiente aprobado descrito en el párrafo 6.1, con excepción del reembolso por proyectos especiales, que se ejecutan sobre la base de recuperación de gastos. | UN | 6-10 وتقدِّم المنظمات الدولية الكائنة في مركز فيينا الدولي مساهمات سنوية إلى صندوق خدمات إدارة المباني وفقا للنسبة المعتمدة بحسب الشرح الوارد في الفقرة 6-1، باستثناء حالات رد التكاليف في المشاريع المخصَّصة، المنفّذة على أساس استرداد التكاليف. |
Francia es el único donante que desde 1983 no ha interrumpido nunca su contribución anual (cuadro 11). | UN | وفرنسا هي الجهة المانحة الوحيدة التي تقدم تبرعها السنوي دون انقطاع، منذ عام 1983، (الجدول 11). |
La política de Australia ha sido abonar su contribución anual al Fondo plenamente y a tiempo, y alentar a otros Estados a hacer lo mismo. | UN | وتعمل أستراليا بسياسة دفع مساهمتها السنوية للصندوق كاملة وفي الموعد المحدد، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها. |
La política de Australia ha sido abonar su contribución anual al Fondo de Cooperación Técnica plenamente y a tiempo, y alentar a otros Estados a hacer lo mismo. | UN | تعمل أستراليا بسياسة دفع مساهمتها السنوية للصندوق كاملة وفي الموعد المحدد، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها. |
27. El Canadá reitera su firme adhesión al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y ha duplicado su contribución anual. | UN | ٧٢ - وكندا تؤكد من جديد التزامها القوي ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ولقد ضاعفت من مساهمتها السنوية. |
Reconociendo la importancia de la asistencia internacional al pueblo palestino, la República de Corea ha ofrecido asistencia por valor de 12 millones de dólares para proyectos de rehabilitación del pueblo palestino entre 1994 y 1998, además de su contribución anual en efectivo al OOPS. | UN | وتقدم جمهورية كوريا، اعترافا منها بأهمية المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني، مساعدة للشعب الفلسطيني في مجال مشروعات إعادة التأهيل خلال الفترة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٨ تبلغ قيمتها ١٢ مليون دولار باﻹضافة إلى مساهمتها السنوية النقدية لﻷونروا. |
Una oradora dijo que su gobierno había pagado su contribución anual en su totalidad, pero no lo había hecho a tiempo para que se indicara en el informe. | UN | ٥٢٩ - وأفادت متكلمة أن حكومتها دفعت مساهمتها السنوية بالكامل، وإن كان في غير الوقت المحدد فلم تظهر في التقرير. |
El representante de los Países Bajos anunció que su Gobierno estaba aumentando en 5 millones de dólares su contribución anual a recursos generales y agregó que dicho Gobierno favorecía una conmemoración apropiada y activa del cincuentenario, por lo que no tenía objeciones contra financiar los actos con cargo a recursos generales. | UN | وأعلن ممثل هولندا أن حكومته قررت زيادة مساهمتها السنوية في الموارد العامة بمبلغ ٥ ملايين من الدولارات. كما أشار إلى أن حكومة هولندا تحبذ تنظيم احتفال مناسب ومفعم بالحياة بالذكرى السنوية الخمسين وأنه لا اعتراض لها على استخدام الموارد العامة لتمويل هذه المناسبة. |
La delegación recordó asimismo que Suiza procedería a continuación a aumentar el nivel de su contribución anual a los Programas generales del ACNUR en 2 millones de francos suizos a contar desde 1996, a reserva de la aprobación anual del presupuesto. | UN | كذلك أشار الوفد إلى أن سويسرا ستبدأ اﻵن في رفع مستوى مساهمتها السنوية في البرامج العامة للمفوضية بمبلغ مليوني فرنك سويسري اعتباراً من عام ٦٩٩١، رهنا بالموافقة على الميزانية السنوية. |
Solamente su contribución anual al Programa General ha aumentado de 100.000 dólares de los Estados Unidos en 1994 a 1.500.000 dólares en 1997. | UN | فزادت مساهمتها السنوية في البرنامج العام وحده من ٠٠٠ ١٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٤ إلى ٠٠٠ ٥٠٠ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٧. |
En junio de 2003, un comité permanente de la Cámara de los Comunes recomendó que el país triplicara su contribución anual al Fondo. | UN | وفي حزيران/يونيه 2003، أوصت لجنة دائمة تابعة لمجلس العموم بأن تضاعف كندا ثلاث مرات مساهمتها السنوية الحالية في الصندوق. |
Los Países Bajos declararon así mismo que habían aumentado su contribución anual al programa mundial para el abastecimiento de suministros de salud reproductiva del UNFPA y que proporcionarían 30 millones de euros por año hasta 2011. | UN | وذكرت هولندا أنها زادت أيضا مساهمتها السنوية المقدمة إلى البرنامج العالمي المتعلق بأمن سلع الصحة الإنجابية وأنها ستقدم 30 مليون يورو سنويا حتى عام 2011. |
En un momento en el que está aumentando el número de refugiados y sus necesidades son aún más urgentes, su país ha decidido duplicar su contribución anual al OOPS e insta a otros Estados donantes a hacer lo propio. | UN | وأضاف إنه في وقت يتعاظم فيه عدد اللاجئين وتصبح فيه احتياجاتهم أكثر إلحاحا عن ذي قبل، قرر بلده مضاعفة مساهمته السنوية للأونروا؛ وأنه يطلب إلى الدول المانحة الأخرى أن تحذو نفس الحذو. |
La delegación suiza también confirmó que su contribución anual a los Programas generales del ACNUR aumentaría en 2 millones de francos suizos a contar desde 1996, a reserva de la aprobación anual del presupuesto. | UN | وأكد الوفد السويسري أيضاً بأن مساهمته السنوية في البرنامج العام لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين سوف تزيد بمقدار مليوني فرنك سويسري اعتباراً من عام ٦٩٩١، وذلك رهناً بالمصادقة على الميزانية السنوية. |
6.10 Las organizaciones con sede en el CIV han venido aportando su contribución anual a la financiación de los Servicios de acuerdo con el coeficiente aprobado descrito en el párrafo 6.1, con excepción del reembolso por proyectos especiales, que se ejecutan sobre la base de recuperación de gastos. | UN | 6-10 وتواظب المنظمات الدولية الكائنة في مركز فيينا الدولي على تقديم مساهمات سنوية إلى صندوق خدمات إدارة المباني وفقا للنسب المعتمدة بحسب الشرح الوارد في الفقرة 6-1، باستثناء حالات رد التكاليف في المشاريع المخصَّصة التي تتسم بطابع استرداد التكاليف. |
El Secretario General agradece también al Gobierno de España que haya renovado su contribución anual al Centro, que apoya tanto la financiación básica como la de proyectos. | UN | 44 - ويود الأمين العام أيضاً أن يتوجه بالشكر إلى حكومة إسبانيا على تجديد تبرعها السنوي للمركز، دعماً لتمويله الأساسي ولمشاريعه أيضاً. |
17. El Gobierno de la oradora está comprometido con el cumplimiento de sus obligaciones ante la Organización, y ha abonado cabalmente su contribución anual correspondiente a 2004. | UN | 17- وأعربت عن تعهد حكومتها بالوفاء بالتزاماتها تجاه المنظمة، وأكدت أن حكومتها دفعت اشتراكها السنوي كاملا عن سنة 2004. |
i) Todos los países deberán pagar la totalidad de su contribución anual. | UN | `1 ' يتوقع من جميع البلدان دفع مساهماتها السنوية كاملة. |
a) Se espera que todos los países paguen su contribución anual en su totalidad. | UN | (أ) يتوقع من جميع البلدان دفع اشتراكاتها السنوية بالكامل. |